TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:49:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1824《中觀論疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1824《Trung Quán Luận Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 中觀論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 Trung Quán Luận Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中觀論疏卷第十(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thập (bổn )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   四諦品第二十四   Tứ đế phẩm đệ nhị thập tứ 所以有此品來者有所得心必有依著。 sở dĩ hữu thử phẩm lai giả hữu sở đắc tâm tất hữu y trước/trứ 。 前二十一品立世間人法。論主求之無從。 tiền nhị thập nhất phẩm lập thế gian nhân pháp 。luận chủ cầu chi vô tùng 。 仍舉出世如來證有世間。次求出世如來不得。 nhưng cử xuất thế Như Lai chứng hữu thế gian 。thứ cầu xuất thế Như Lai bất đắc 。 便舉世間顛倒證有出世。上品求世間顛倒不得。 tiện cử thế gian điên đảo chứng hữu xuất thế 。thượng phẩm cầu thế gian điên đảo bất đắc 。 外云。若爾應都無世出世。今實有四諦。 ngoại vân 。nhược nhĩ ưng đô vô thế xuất thế 。kim thật hữu Tứ đế 。 則應有世與出世。故苦集二諦則是世間。 tức ưng hữu thế dữ xuất thế 。cố khổ tập nhị đế tức thị thế gian 。 滅道二諦名出世間。是故不應無世出世。 diệt đạo nhị đế danh xuất thế gian 。thị cố bất ưng vô thế xuất thế 。 今觀四諦不可得。則成前非世出世義。 kim quán Tứ đế bất khả đắc 。tức thành tiền phi thế xuất thế nghĩa 。 既非世出世即是中道。故因中發觀戲論此滅。二者外云。 ký phi thế xuất thế tức thị trung đạo 。cố nhân trung phát quán hí luận thử diệt 。nhị giả ngoại vân 。 顛倒是如來所離。四諦是如來所證。 điên đảo thị Như Lai sở ly 。Tứ đế thị Như Lai sở chứng 。 亦是如來所說。如來一期出世初後不同同明四諦。 diệc thị Như Lai sở thuyết 。Như Lai nhất kỳ xuất thế sơ hậu bất đồng đồng minh Tứ đế 。 故初教轉四諦法輪。乃至涅槃明心喜之說。 cố sơ giáo chuyển tứ đế pháp luân 。nãi chí Niết-Bàn minh tâm hỉ chi thuyết 。 所以初後皆明四諦者。四諦是迷悟之本。 sở dĩ sơ hậu giai minh Tứ đế giả 。Tứ đế thị mê ngộ chi bổn 。 迷之則六道紛然。悟之則有三乘賢聖。 mê chi tức lục đạo phân nhiên 。ngộ chi tức hữu tam thừa hiền thánh 。 是故始終皆明四諦。若爾不應無世出世。 thị cố thủy chung giai minh Tứ đế 。nhược nhĩ bất ưng vô thế xuất thế 。 三近從顛倒品生者。顛倒是能迷之惑。 tam cận tùng điên đảo phẩm sanh giả 。điên đảo thị năng mê chi hoặc 。 四諦是所迷之境。以見四諦則破四倒。故前求能障無從。 Tứ đế thị sở mê chi cảnh 。dĩ kiến Tứ đế tức phá tứ đảo 。cố tiền cầu năng chướng vô tùng 。 今責所迷不得。故有此品。但四諦有二種。 kim trách sở mê bất đắc 。cố hữu thử phẩm 。đãn Tứ đế hữu nhị chủng 。 一有量。二無量。三界苦果名苦諦。 nhất hữu lượng 。nhị vô lượng 。tam giới khổ quả danh khổ đế 。 感三界苦業煩惱名集諦。無為涅槃名滅諦。 cảm tam giới khổ nghiệp phiền não danh tập đế 。vô vi/vì/vị Niết-Bàn danh diệt đế 。 治此煩惱名道諦。此有量也。 trì thử phiền não danh đạo đế 。thử hữu lượng dã 。 釋有量四諦諸小乘論師不同。毘婆沙云。毘曇者說五盛陰苦名苦諦。 thích hữu lượng Tứ đế chư Tiểu thừa luận sư bất đồng 。tỳ bà sa vân 。tỳ đàm giả thuyết ngũ thịnh uẩn khổ danh khổ đế 。 有漏因是集諦。數滅是滅諦。學無學是道諦。 hữu lậu nhân thị tập đế 。số diệt thị diệt đế 。học vô học thị đạo đế 。 譬喻部云。名色是苦諦。結業是集諦。 thí dụ bộ vân 。danh sắc thị khổ đế 。kết nghiệp thị tập đế 。 結業滅是滅諦。止及觀是道諦。鞞婆闍婆提云。 kết nghiệp diệt thị diệt đế 。chỉ cập quán thị đạo đế 。tỳ Bà xà/đồ Bà đề vân 。 八苦是苦是苦諦。餘苦雖苦非苦諦。 bát khổ thị khổ thị khổ đế 。dư khổ tuy khổ phi khổ đế 。 感當來愛是集諦。餘愛及餘有漏法雖是集非集諦。 cảm đương lai ái thị tập đế 。dư ái cập dư hữu lậu pháp tuy thị tập phi tập đế 。 當來有愛盡是滅是滅諦。 đương lai hữu ái tận thị diệt thị diệt đế 。 餘愛及餘有漏法盡非盡諦。八正是道是道諦。 dư ái cập dư hữu lậu pháp tận phi tận đế 。bát chánh thị đạo thị đạo đế 。 餘學法及一切無學法非道諦。問四諦攝法盡不。 dư học Pháp cập nhất thiết vô học Pháp phi đạo đế 。vấn Tứ đế nhiếp Pháp tận bất 。 答虛空及非數滅此非四諦攝。欣厭立四諦。彼非厭故非苦集。 đáp hư không cập phi số diệt thử phi Tứ đế nhiếp 。hân yếm lập Tứ đế 。bỉ phi yếm cố phi khổ tập 。 非可欣故非滅道。又此二無漏故非苦集。 phi khả hân cố phi diệt đạo 。hựu thử nhị vô lậu cố phi khổ tập 。 是無記故非滅道。又因果立四諦。 thị vô kí cố phi diệt đạo 。hựu nhân quả lập Tứ đế 。 彼非因果故非諦。問云何名諦。答二義。一者實是苦。 bỉ phi nhân quả cố phi đế 。vấn vân hà danh đế 。đáp nhị nghĩa 。nhất giả thật thị khổ 。 二生不顛倒解故名諦。問云何名聖諦。 nhị sanh bất điên đảo giải cố danh đế 。vấn vân hà danh thánh đế 。 答聖人所解。故名聖諦。 đáp Thánh nhân sở giải 。cố danh thánh đế 。 又昔有凡夫與聖人諍諦。凡夫云。有常樂我淨。聖人云。 hựu tích hữu phàm phu dữ Thánh nhân tránh đế 。phàm phu vân 。hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。Thánh nhân vân 。 無共至佛所決之。佛云。如聖人所知。 vô cọng chí Phật sở quyết chi 。Phật vân 。như Thánh nhân sở tri 。 以聖人諍得此諦故云聖諦。數論但解有量。而義不同。 dĩ Thánh nhân tránh đắc thử đế cố vân thánh đế 。sổ luận đãn giải hữu lượng 。nhi nghĩa bất đồng 。 數明苦通三聚。成論但是心。論苦通漏無漏。 số minh khổ thông tam tụ 。thành luận đãn thị tâm 。luận khổ thông lậu vô lậu 。 數但有漏也。數集通三聚。成論但取業煩惱。 số đãn hữu lậu dã 。số tập thông tam tụ 。thành luận đãn thủ nghiệp phiền não 。 數因集有緣酬前是果。生後為因。但能生義屬集。 số nhân tập hữu duyên thù tiền thị quả 。sanh hậu vi/vì/vị nhân 。đãn năng sanh nghĩa chúc tập 。 所生是苦。成論即此能生亦是苦報。 sở sanh thị khổ 。thành luận tức thử năng sanh diệc thị khổ báo 。 毒蛇之瞋即是報法名苦諦也。數但取煩惱滅為滅諦。 độc xà chi sân tức thị báo Pháp danh khổ đế dã 。số đãn thủ phiền não diệt vi/vì/vị diệt đế 。 無漏法滅非滅諦。成論明無漏滅亦是滅諦也。 vô lậu Pháp diệt phi diệt đế 。thành luận minh vô lậu diệt diệc thị diệt đế dã 。 數明方便道中永伏諸結是非數滅。 số minh phương tiện đạo trung vĩnh phục chư kết/kiết thị phi số diệt 。 成論明五方便中滅亦是滅諦也。 thành luận minh ngũ phương tiện trung diệt diệc thị diệt đế dã 。 數明一切無漏行是道諦。不取相似。成論明真似皆道諦也。 số minh nhất thiết vô lậu hạnh/hành/hàng thị đạo đế 。bất thủ tương tự 。thành luận minh chân tự giai đạo đế dã 。 數明無被導法義。成論明有被導之心。 số minh vô bị đạo pháp nghĩa 。thành luận minh hữu bị đạo chi tâm 。 次無量四諦者二生死為苦。五住為集。 thứ vô lượng Tứ đế giả nhị sanh tử vi/vì/vị khổ 。ngũ trụ vi/vì/vị tập 。 滅二死五住為滅。治此五住惑真解為道諦也。 diệt nhị tử ngũ trụ vi/vì/vị diệt 。trì thử ngũ trụ hoặc chân giải vi/vì/vị đạo đế dã 。 而量無量復名作無作者。有量之後猶有所作。 nhi lượng vô lượng phục danh tác vô tác giả 。hữu lượng chi hậu do hữu sở tác 。 如分段苦後更有變易苦可觀。名為有作。 như phần đoạn khổ hậu cánh hữu biến dịch khổ khả quán 。danh vi hữu tác 。 變易苦後無復餘苦可觀。故名無作。餘三亦爾。 biến dịch khổ hậu vô phục dư khổ khả quán 。cố danh vô tác 。dư tam diệc nhĩ 。 今言破四諦者。一破學大乘人謂四諦是無。 kim ngôn phá Tứ đế giả 。nhất phá học Đại-Thừa nhân vị Tứ đế thị vô 。 二者破小乘人謂四諦是性有。此大小攝一切迷盡。 nhị giả phá Tiểu thừa nhân vị Tứ đế thị tánh hữu 。thử đại tiểu nhiếp nhất thiết mê tận 。 今破此二人所解。故云破四諦。所以然者。 kim phá thử nhị nhân sở giải 。cố vân phá Tứ đế 。sở dĩ nhiên giả 。 大乘人撥無四諦。是壞佛四諦義。 Đại-Thừa nhân bát vô Tứ đế 。thị hoại Phật Tứ đế nghĩa 。 小乘人計性有亦壞四諦。又有二人壞四諦義。一者謂。 Tiểu thừa nhân kế tánh hữu diệc hoại Tứ đế 。hựu hữu nhị nhân hoại Tứ đế nghĩa 。nhất giả vị 。 論主執空故壞四諦。二者自執性有故壞四諦。 luận chủ chấp không cố hoại Tứ đế 。nhị giả tự chấp tánh hữu cố hoại Tứ đế 。 此二並是小乘人。而謂有他破之與自立。 thử nhị tịnh thị Tiểu thừa nhân 。nhi vị hữu tha phá chi dữ tự lập 。 故成二種。今破此二事。 cố thành nhị chủng 。kim phá thử nhị sự 。 故云破四諦也又顯此二人並不解佛大小義。 cố vân phá Tứ đế dã hựu hiển thử nhị nhân tịnh bất giải Phật đại tiểu nghĩa 。 小乘人不解佛因緣有成性有。大乘人不解佛大乘空成邪空。 Tiểu thừa nhân bất giải Phật nhân duyên hữu thành tánh hữu 。Đại-Thừa nhân bất giải Phật Đại-Thừa không thành tà không 。 既迷大小俱惑二諦。論主明慧內充慈風外扇。 ký mê đại tiểu câu hoặc nhị đế 。luận chủ minh tuệ nội sung từ phong ngoại phiến 。 救濟此大小乘人。 cứu tế thử Đại Tiểu thừa nhân 。 故破彼兩迷明無如此空有。故云非空非有即是中實。 cố phá bỉ lượng (lưỡng) mê minh vô như thử không hữu 。cố vân phi không phi hữu tức thị trung thật 。 中實者實無如此有無也。即申佛因緣有無。方是假名。 trung thật giả thật vô như thử hữu vô dã 。tức thân Phật nhân duyên hữu vô 。phương thị giả danh 。 假名故有中道。如下云。亦是假名。亦是中道。 giả danh cố hữu trung đạo 。như hạ vân 。diệc thị giả danh 。diệc thị trung đạo 。 又破此大小。明無如此大小。 hựu phá thử đại tiểu 。minh vô như thử đại tiểu 。 是中實方是因緣假名大小。 thị trung thật phương thị nhân duyên giả danh đại tiểu 。 即是假名因此大小令識道未曾大小也。 tức thị giả danh nhân thử đại tiểu lệnh thức đạo vị tằng đại tiểu dã 。 又觀論始末意從因緣品至四諦之前。外人執有難論主。 hựu quán luận thủy mạt ý tùng nhân duyên phẩm chí Tứ đế chi tiền 。ngoại nhân chấp hữu nạn/nan luận chủ 。 此品初外人執空難論主。初執有難顯外人不識空。 thử phẩm sơ ngoại nhân chấp không nạn/nan luận chủ 。sơ chấp hữu nạn/nan hiển ngoại nhân bất thức không 。 今執空難明外人不識有。即迷二諦也。 kim chấp không nạn/nan minh ngoại nhân bất thức hữu 。tức mê nhị đế dã 。 亦是初執小乘難論主。今執大乘難論主。顯外人不識大小。 diệc thị sơ chấp Tiểu thừa nạn/nan luận chủ 。kim chấp Đại-Thừa nạn/nan luận chủ 。hiển ngoại nhân bất thức đại tiểu 。 又初已來執性有難論主。 hựu sơ dĩ lai chấp tánh hữu nạn/nan luận chủ 。 顯外人不識因緣有今執邪空難論主。顯外人不識正空。 hiển ngoại nhân bất thức nhân duyên hữu kim chấp tà không nạn/nan luận chủ 。hiển ngoại nhân bất thức chánh không 。 論主憐愍如此迷倒。 luận chủ liên mẫn như thử mê đảo 。 是故破此空有明畢竟無如此空有。後申因緣二諦空有也。 thị cố phá thử không hữu minh tất cánh vô như thử không hữu 。hậu thân nhân duyên nhị đế không hữu dã 。 又顯外人上來執有難論主。不依空難難不成難。 hựu hiển ngoại nhân thượng lai chấp hữu nạn/nan luận chủ 。bất y không nạn/nan nạn/nan bất thành nạn/nan 。 今執空難論主取空相。難難亦不成難。 kim chấp không nạn/nan luận chủ thủ không tướng 。nạn/nan nạn/nan diệc bất thành nạn/nan 。 執定性空有難不成難。執定性空有答不成答。 chấp định tánh không hữu nạn/nan bất thành nạn/nan 。chấp định tánh không hữu đáp bất thành đáp 。 問何故就此品顯外人空有俱破四諦。答自論初以來。 vấn hà cố tựu thử phẩm hiển ngoại nhân không hữu câu phá Tứ đế 。đáp tự luận sơ dĩ lai 。 單破世間或單破出世。 đan phá thế gian hoặc đan phá xuất thế 。 但四諦既總攝世間出世間。為佛法大宗。 đãn Tứ đế ký tổng nhiếp thế gian xuất thế gian 。vi/vì/vị Phật Pháp Đại tông 。 故就此品顯外人空有俱破四諦。問論主有四諦不耶。答論主不曾有四。 cố tựu thử phẩm hiển ngoại nhân không hữu câu phá Tứ đế 。vấn luận chủ hữu Tứ đế bất da 。đáp luận chủ bất tằng hữu tứ 。 亦不曾無四亦四不四非四非不四。 diệc bất tằng vô tứ diệc tứ bất tứ phi tứ phi bất tứ 。 故法品云。諸法實相者心行言語斷也。 cố Pháp phẩm vân 。chư pháp thật tướng giả tâm hành ngôn ngữ đoạn dã 。 問論主既不曾有四不四。何故佛經說有四諦。 vấn luận chủ ký bất tằng hữu tứ bất tứ 。hà cố Phật Kinh thuyết hữu Tứ đế 。 答雖非四不四為眾生方便說四不四。故下偈云。 đáp tuy phi tứ bất tứ vi/vì/vị chúng sanh phương tiện thuyết tứ bất tứ 。cố hạ kệ vân 。 諸佛依二諦為眾生說法。大品云。 chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。Đại phẩm vân 。 二諦中眾生雖不可得。菩薩住二諦中為眾生說法。論釋云。 nhị đế trung chúng sanh tuy bất khả đắc 。Bồ-tát trụ nhị đế trung vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。luận thích vân 。 為著有者說空。為著空者說有。今亦爾。 vi/vì/vị trước hữu giả thuyết không 。vi/vì/vị trước/trứ không giả thuyết hữu 。kim diệc nhĩ 。 為著有四者說無有四。為著無四者明有四諦。 vi/vì/vị trước hữu tứ giả thuyết vô hữu tứ 。vi/vì/vị trước/trứ vô tứ giả minh hữu Tứ đế 。 至論諸法未曾四不四也。品開為二。 chí luận chư Pháp vị tằng tứ bất tứ dã 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。 第一外人過論主執空為共。 đệ nhất ngoại nhân quá/qua luận chủ chấp không vi/vì/vị cọng 。 第二論主破外人執有為共。蓋是寄外人以破空見。 đệ nhị luận chủ phá ngoại nhân chấp hữu vi cọng 。cái thị kí ngoại nhân dĩ phá không kiến 。 息執教者之斷心。就論主破有除謂情之常見。 tức chấp giáo giả chi đoạn tâm 。tựu luận chủ phá hữu trừ vị Tình chi thường kiến 。 四諦既是佛法之大宗。具攝世出世法。 Tứ đế ký thị Phật Pháp chi Đại tông 。cụ nhiếp thế xuất thế pháp 。 故就此品破斷常見。顯示中道令因中發觀也。 cố tựu thử phẩm phá đoạn thường kiến 。hiển thị trung đạo lệnh nhân trung phát quán dã 。 就外人過論主中又開為二。一長行二偈。長行可有二義。 tựu ngoại nhân quá/qua luận chủ trung hựu khai vi/vì/vị nhị 。nhất trường hàng nhị kệ 。trường hàng khả hữu nhị nghĩa 。 一者生起從顛倒品。次有四諦品所由。 nhất giả sanh khởi tùng điên đảo phẩm 。thứ hữu Tứ đế phẩm sở do 。 二者將欲過論主空。故前立有四諦義。就偈為二。 nhị giả tướng dục quá/qua luận chủ không 。cố tiền lập hữu Tứ đế nghĩa 。tựu kệ vi/vì/vị nhị 。 第一過論主無四諦三寶無出世法。 đệ nhất quá/qua luận chủ vô Tứ đế Tam Bảo vô xuất thế Pháp 。 第二過論主無因果罪福無世間法。初又二。 đệ nhị quá/qua luận chủ vô nhân quả tội phước vô thế gian pháp 。sơ hựu nhị 。 前半行牒論主執空。如是則無有下。 tiền bán hạnh/hành/hàng điệp luận chủ chấp không 。như thị tắc vô hữu hạ 。 第二為論主生過。又開二別。初明無四諦。次明無三寶。 đệ nhị vi/vì/vị luận chủ sanh quá/qua 。hựu khai nhị biệt 。sơ minh vô Tứ đế 。thứ minh vô Tam Bảo 。 以無生故則無苦集。 dĩ vô sanh cố tức vô khổ tập 。 以苦是所生集為能生故也。以無滅故則無滅道。道諦能滅。 dĩ khổ thị sở sanh tập vi/vì/vị năng sanh cố dã 。dĩ vô diệt cố tức vô diệt đạo 。đạo đế năng diệt 。 滅至滅諦。既其無滅。何有滅道。 diệt chí diệt đế 。ký kỳ vô diệt 。hà hữu diệt đạo 。 以無四諦故下第二明無三寶。又開二別。初別明無三寶。 dĩ vô Tứ đế cố hạ đệ nhị minh vô Tam Bảo 。hựu khai nhị biệt 。sơ biệt minh vô Tam Bảo 。 次半行總結無三。別明無三即為三別。 thứ bán hạnh/hành/hàng tổng kết vô tam 。biệt minh vô tam tức vi/vì/vị tam biệt 。 就無僧寶中又開為二。初兩偈別明無僧。 tựu vô tăng bảo trung hựu khai vi/vì/vị nhị 。sơ lượng (lưỡng) kệ biệt minh vô tăng 。 次半偈總結無僧。兩偈為二。初偈明無四行。 thứ bán kệ tổng kết vô tăng 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ minh vô tứ hạnh/hành/hàng 。 次偈辨無向果。文並易見。又初一偈無四諦境。 thứ kệ biện vô hướng quả 。văn tịnh dịch kiến 。hựu sơ nhất kệ vô Tứ đế cảnh 。 次一偈無四諦智。第三偈去明無僧寶。 thứ nhất kệ vô Tứ đế trí 。đệ tam kệ khứ minh vô tăng bảo 。 此解好宜依之。後論主還外人過。亦作此別之。 thử giải hảo nghi y chi 。hậu luận chủ hoàn ngoại nhân quá/qua 。diệc tác thử biệt chi 。 空法壞因果下。第二過論主執空失因果罪福。 không pháp hoại nhân quả hạ 。đệ nhị quá/qua luận chủ chấp không thất nhân quả tội phước 。 問前已明無四諦。三寶總破世出世因果。 vấn tiền dĩ minh vô Tứ đế 。Tam Bảo tổng phá thế xuất thế nhân quả 。 今何故復說。答凡有三義。一者上來明執空之人。 kim hà cố phục thuyết 。đáp phàm hữu tam nghĩa 。nhất giả thượng lai minh chấp không chi nhân 。 無佛趣鹿園所說四諦三寶。訖至雙林之教。 vô Phật thú Lộc viên sở thuyết Tứ đế Tam Bảo 。cật chí song lâm chi giáo 。 今明無佛初成道。為提謂等說人天因果罪福。 kim minh vô Phật sơ thành đạo 。vi/vì/vị Đề vị đẳng thuyết nhân thiên nhân quả tội phước 。 故執空之人備破五乘教也。 cố chấp không chi nhân bị phá ngũ thừa giáo dã 。 二者上明無內法因果罪福。今明無外法因果罪福。 nhị giả thượng minh vô nội pháp nhân quả tội phước 。kim minh vô ngoại pháp nhân quả tội phước 。 謂世間仁義禮智等。三者上來明無罪福境。 vị thế gian nhân nghĩa lễ trí đẳng 。tam giả thượng lai minh vô tội phước cảnh 。 今明無有罪福三寶。四諦是罪福之境。信之則生福。 kim minh vô hữu tội phước Tam Bảo 。Tứ đế thị tội phước chi cảnh 。tín chi tức sanh phước 。 謗之則招罪也。答中三十四偈。大開為三。 báng chi tức chiêu tội dã 。đáp trung tam thập tứ kệ 。Đại khai vi/vì/vị tam 。 第一十三行明外人迷空。 đệ nhất thập tam hạnh/hành/hàng minh ngoại nhân mê không 。 汝上所說空法有過者下第二破外人著有。 nhữ thượng sở thuyết không pháp hữu quá/qua giả hạ đệ nhị phá ngoại nhân trước hữu 。 若無有空下第三二行誡勸。誡令捨定性空勸學於因緣。 nhược/nhã vô hữu không hạ đệ tam nhị hạnh/hành/hàng giới khuyến 。giới lệnh xả định tánh không khuyến học ư nhân duyên 。 就初又二。第一明外人迷空橫生邪難。 tựu sơ hựu nhị 。đệ nhất minh ngoại nhân mê không hoạnh sanh tà nạn/nan 。 汝謂我著空下第二明論主悟空是故無失。二章各四。 nhữ vị ngã trước/trứ không hạ đệ nhị minh luận chủ ngộ không thị cố vô thất 。nhị chương các tứ 。 初章四者第一明外人不解三法橫生疑難。 sơ chương tứ giả đệ nhất minh ngoại nhân bất giải tam Pháp hoạnh sanh nghi nạn/nan 。 第二明外人不識二法故橫生邪難。 đệ nhị minh ngoại nhân bất thức nhị Pháp cố hoạnh sanh tà nạn/nan 。 第三敘外人不解一法故橫生邪難。 đệ tam tự ngoại nhân bất giải nhất pháp cố hoạnh sanh tà nạn/nan 。 第四以不解上三門。封執定性一法。障佛不得早說大乘。 đệ tứ dĩ ất giải thượng tam môn 。phong chấp định tánh nhất pháp 。chướng Phật bất đắc tảo thuyết Đại-Thừa 。 問何故敘外人不知三法。 vấn hà cố tự ngoại nhân bất tri tam Pháp 。 答凡欲答外問必須識是問非問。今敘外人不解三法。 đáp phàm dục đáp ngoại vấn tất tu thức thị vấn phi vấn 。kim tự ngoại nhân bất giải tam Pháp 。 橫生疑問則不成問。即是答問也。初明不知三法者。 hoạnh sanh nghi vấn tức bất thành vấn 。tức thị đáp vấn dã 。sơ minh bất tri tam Pháp giả 。 一不知空。小乘人雖得人空。 nhất bất tri không 。Tiểu thừa nhân tuy đắc nhân không 。 執諸法是有不知本性空也。二空因緣者。 chấp chư Pháp thị hữu bất tri bổn tánh không dã 。nhị không nhân duyên giả 。 謂說空之意佛為治有病。是故說空。若復著空佛所不化。 vị thuyết không chi ý Phật vi/vì/vị trì hữu bệnh 。thị cố thuyết không 。nhược phục trước/trứ không Phật sở bất hóa 。 三空義者外人不解安處此空。 tam không nghĩa giả ngoại nhân bất giải an xứ thử không 。 佛說第一義為空。不言世諦亦空。 Phật thuyết đệ nhất nghĩa vi/vì/vị không 。bất ngôn thế đế diệc không 。 汝不應聞空謂失因果罪福。故因緣品云。 nhữ bất ưng văn không vị thất nhân quả tội phước 。cố nhân duyên phẩm vân 。 若都畢竟空云何有罪福報應等。如是則無二諦。 nhược/nhã đô tất cánh không vân hà hữu tội phước báo ứng đẳng 。như thị tắc vô nhị đế 。 又空義者說空為明不空。故下云。空亦復空。 hựu không nghĩa giả thuyết không vi/vì/vị minh bất không 。cố hạ vân 。không diệc phục không 。 汝封執取空相故不知空義。諸佛依二諦下。第二明外人不解二法。 nhữ phong chấp thủ không tướng cố bất tri không nghĩa 。chư Phật y nhị đế hạ 。đệ nhị minh ngoại nhân bất giải nhị Pháp 。 故興邪難也。以不知有宛然而無所有。 cố hưng tà nạn/nan dã 。dĩ bất tri hữu uyển nhiên nhi vô sở hữu 。 故不知第一義。不知雖無所有宛然而有。 cố bất tri đệ nhất nghĩa 。bất tri tuy vô sở hữu uyển nhiên nhi hữu 。 故不識世諦。是以興上邪難也。 cố bất thức thế đế 。thị dĩ hưng thượng tà nạn/nan dã 。 問外人何時失二諦耶。答從論初至四諦之前。 vấn ngoại nhân hà thời thất nhị đế da 。đáp tùng luận sơ chí Tứ đế chi tiền 。 執諸法有實性不信畢竟空。故不知第一義。 chấp chư pháp hữu thật tánh bất tín tất cánh không 。cố bất tri đệ nhất nghĩa 。 從四諦品執畢竟空。謂無三寶四諦。不識世諦又敘說二諦。 tùng Tứ đế phẩm chấp tất cánh không 。vị vô Tam Bảo Tứ đế 。bất thức thế đế hựu tự thuyết nhị đế 。 來還釋成上三法。上云不知空者。 lai hoàn thích thành thượng tam Pháp 。thượng vân bất tri không giả 。 不知第一義本性空也。空因緣者。諸佛住二諦中。 bất tri đệ nhất nghĩa bổn tánh không dã 。không nhân duyên giả 。chư Phật trụ/trú nhị đế trung 。 為眾生說法。為著有者說空。為著空者說有。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。vi/vì/vị trước hữu giả thuyết không 。vi/vì/vị trước/trứ không giả thuyết hữu 。 空義者正是第一義諦空。非世諦空也。 không nghĩa giả chánh thị đệ nhất nghĩa đế không 。phi thế đế không dã 。 又敘二諦來者外人著空失於世諦。 hựu tự nhị đế lai giả ngoại nhân trước/trứ không thất ư thế đế 。 既失世諦亦失第一義。如因緣品中敘之。 ký thất thế đế diệc thất đệ nhất nghĩa 。như nhân duyên phẩm trung tự chi 。 今對外人無二諦。故明有二諦。所以今文述二諦也。 kim đối ngoại nhân vô nhị đế 。cố minh hữu nhị đế 。sở dĩ kim văn thuật nhị đế dã 。 又敘說二諦即是論主自免過。我有二諦義。 hựu tự thuyết nhị đế tức thị luận chủ tự miễn quá/qua 。ngã hữu nhị đế nghĩa 。 第一義則空無三寶。世諦則有三寶。 đệ nhất nghĩa tức không vô Tam Bảo 。thế đế tức hữu Tam Bảo 。 汝若就第一義難則成我義。若就世諦難我世諦有三寶。 nhữ nhược/nhã tựu đệ nhất nghĩa nạn/nan tức thành ngã nghĩa 。nhược/nhã tựu thế đế nạn/nan ngã thế đế hữu Tam Bảo 。 復何得作無三寶難耶。又敘說二諦意。 phục hà đắc tác vô Tam Bảo nạn/nan da 。hựu tự thuyết nhị đế ý 。 上來明空者無汝所見因果等法。故言無耳。 thượng lai minh không giả vô nhữ sở kiến nhân quả đẳng Pháp 。cố ngôn vô nhĩ 。 非無佛法因緣二諦也。又此品明四諦。 phi vô Phật Pháp nhân duyên nhị đế dã 。hựu thử phẩm minh Tứ đế 。 二諦是諦之流類。故明二諦也。三偈即開為三別。 nhị đế thị đế chi lưu loại 。cố minh nhị đế dã 。tam kệ tức khai vi/vì/vị tam biệt 。 初偈明論主識佛依二諦說法。故無上過。 sơ kệ minh luận chủ thức Phật y nhị đế thuyết Pháp 。cố vô thượng quá/qua 。 第二偈明外人不識二諦。故於空有中並皆有失。 đệ nhị kệ minh ngoại nhân bất thức nhị đế 。cố ư không hữu trung tịnh giai hữu thất 。 第三偈明釋疑難。初上半正明依二諦說法。 đệ tam kệ minh thích nghi nạn/nan 。sơ thượng bán chánh minh y nhị đế thuyết Pháp 。 下半列出二諦名。問何故云佛依二諦說法。 hạ bán liệt xuất nhị đế danh 。vấn hà cố vân Phật y nhị đế thuyết Pháp 。 答依世諦說法。則三寶四諦宛然不失。 đáp y thế đế thuyết Pháp 。tức Tam Bảo Tứ đế uyển nhiên bất thất 。 故無上過。即顯外人不知世諦故橫生過。 cố vô thượng quá/qua 。tức hiển ngoại nhân bất tri thế đế cố hoạnh sanh quá/qua 。 以依第一義說法故。我上來明一切空。 dĩ y đệ nhất nghĩa thuyết Pháp cố 。ngã thượng lai minh nhất thiết không 。 即顯外人執法有性失第一義。問云何稱依二諦義耶。 tức hiển ngoại nhân chấp pháp hữu tánh thất đệ nhất nghĩa 。vấn vân hà xưng y nhị đế nghĩa da 。 答於凡聖所解空有皆實故稱二諦。 đáp ư phàm Thánh sở giải không hữu giai thật cố xưng nhị đế 。 依此二實而說故所說皆實。故云依二諦說也。 y thử nhị thật nhi thuyết cố sở thuyết giai thật 。cố vân y nhị đế thuyết dã 。 問云何是二於諦。云何是教諦。答所依即是二於諦。 vấn vân hà thị nhị ư đế 。vân hà thị giáo đế 。đáp sở y tức thị nhị ư đế 。 以於凡聖皆是實故秤二於諦。 dĩ ư phàm Thánh giai thị thật cố xứng nhị ư đế 。 亦是於二諦謂色未曾空有。於二解是實。故云二於諦。 diệc thị ư nhị đế vị sắc vị tằng không hữu 。ư nhị giải thị thật 。cố vân nhị ư đế 。 百論引棗奈望苽皆不虛。 bách luận dẫn tảo nại vọng cô giai bất hư 。 智度論引無名指形有名指皆實也。能依即是教諦。 Trí độ luận dẫn vô danh chỉ hình hữu danh chỉ giai thật dã 。năng y tức thị giáo đế 。 佛依此二諦為物說法。皆是誠諦之言。故稱為實也。 Phật y thử nhị đế vi/vì/vị vật thuyết Pháp 。giai thị thành đế chi ngôn 。cố xưng vi/vì/vị thật dã 。 問能依有異不。答依第一義說此是真實說。 vấn năng y hữu dị bất 。đáp y đệ nhất nghĩa thuyết thử thị chân thật thuyết 。 依俗說者此是方便隨宜說也。 y tục thuyết giả thử thị phương tiện tùy nghi thuyết dã 。 問說人天及二乘是方便說。今說大乘人法等。 vấn thuyết nhân thiên cập nhị thừa thị phương tiện thuyết 。kim thuyết Đại-Thừa nhân pháp đẳng 。 云何依俗說法皆是方便。答實相不可說方是真實。 vân hà y tục thuyết Pháp giai thị phương tiện 。đáp thật tướng bất khả thuyết phương thị chân thật 。 凡一切言說皆是方便也。 phàm nhất thiết ngôn thuyết giai thị phương tiện dã 。 問二於諦為是失為是得。答一往二於俱是得。 vấn nhị ư đế vi/vì/vị thị thất vi/vì/vị thị đắc 。đáp nhất vãng nhị ư câu thị đắc 。 於凡是實故於凡為得。於聖是實故於聖稱得。 ư phàm thị thật cố ư phàm vi/vì/vị đắc 。ư Thánh thị thật cố ư Thánh xưng đắc 。 若以凡聖相望則凡失聖得也。問叵有凡聖皆失不。 nhược/nhã dĩ phàm Thánh tướng vọng tức phàm thất Thánh đắc dã 。vấn phả hữu phàm Thánh giai thất bất 。 答若言一色未曾空有空有自出二情。則凡聖俱失。 đáp nhược/nhã ngôn nhất sắc vị tằng không hữu không hữu tự xuất nhị Tình 。tức phàm Thánh câu thất 。 今文是總判凡聖。故以凡為失。以聖為得。 kim văn thị tổng phán phàm Thánh 。cố dĩ phàm vi/vì/vị thất 。dĩ Thánh vi/vì/vị đắc 。 又三句。一但失非得。謂凡於也。 hựu tam cú 。nhất đãn thất phi đắc 。vị phàm ư dã 。 二但得非失。謂佛於也。如涅槃云。 nhị đãn đắc phi thất 。vị Phật ư dã 。như Niết-Bàn vân 。 一切世諦若於如來即是第一義諦。三亦得亦失。 nhất thiết thế đế nhược/nhã ư Như Lai tức thị đệ nhất nghĩa đế 。tam diệc đắc diệc thất 。 即二乘之聖形凡為得。望大士為失也。講此文多有異說。 tức nhị thừa chi Thánh hình phàm vi/vì/vị đắc 。vọng đại sĩ vi/vì/vị thất dã 。giảng thử văn đa hữu dị thuyết 。 慎勿信也。宜以長行為正也。下半明二諦名。 thận vật tín dã 。nghi dĩ trường hàng vi/vì/vị chánh dã 。hạ bán minh nhị đế danh 。 而世俗稱諦者。 nhi thế tục xưng đế giả 。 此於世俗人是實故稱世俗諦。亦勿信人語也。第一義則有二實。 thử ư thế tục nhân thị thật cố xưng thế tục đế 。diệc vật tín nhân ngữ dã 。đệ nhất nghĩa tức hữu nhị thật 。 一者體是諸法實相。故名為實。 nhất giả thể thị chư pháp thật tướng 。cố danh vi thật 。 二於聖人了達有於實解。復是真實。世俗體非真實。 nhị ư Thánh nhân liễu đạt hữu ư thật giải 。phục thị chân thật 。thế tục thể phi chân thật 。 但有於凡是實。故二諦實義異也。問俗但有於情為實。 đãn hữu ư phàm thị thật 。cố nhị đế thật nghĩa dị dã 。vấn tục đãn hữu ư Tình vi/vì/vị thật 。 亦有法體實耶。答就俗之中亦有因果。 diệc hữu pháp thể thật da 。đáp tựu tục chi trung diệc hữu nhân quả 。 不可差異。故名為實。 bất khả sái dị 。cố danh vi thật 。 但望第一義皆是妄謂皆是不實。亦第二偈顯得失者。 đãn vọng đệ nhất nghĩa giai thị vọng vị giai thị bất thật 。diệc đệ nhị kệ hiển đắc thất giả 。 外人不識空有二諦故失三利。謂自利他利共利。 ngoại nhân bất thức không hữu nhị đế cố thất tam lợi 。vị tự lợi tha lợi cọng lợi 。 論主識二諦故具三利。以解第一義故生波若。 luận chủ thức nhị đế cố cụ tam lợi 。dĩ giải đệ nhất nghĩa cố sanh ba nhược 。 了世俗故生方便。有波若方便則生三世諸佛。 liễu thế tục cố sanh phương tiện 。hữu ba nhược phương tiện tức sanh tam thế chư Phật 。 故淨名云。智度菩薩母。方便以為父。 cố tịnh danh vân 。trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。 一切眾導師無不由是生也。自悟二諦名為自利。 nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh dã 。tự ngộ nhị đế danh vi tự lợi 。 令他解謂他利。俱解即共利。 lệnh tha giải vị tha lợi 。câu giải tức cọng lợi 。 又解第一義生實慧為自利。解世俗生方便為他利。具了為共利。 hựu giải đệ nhất nghĩa sanh thật tuệ vi/vì/vị tự lợi 。giải thế tục sanh phương tiện vi/vì/vị tha lợi 。cụ liễu vi/vì/vị cọng lợi 。 問長行釋世諦何故舉本性空。 vấn trường hàng thích thế đế hà cố cử bổn tánh không 。 答欲釋成於義。明理實性空但於凡謂有故名為諦也。 đáp dục thích thành ư nghĩa 。minh lý thật tánh không đãn ư phàm vị hữu cố danh vi đế dã 。 又欲辨由空故有。所以釋有而舉空也。 hựu dục biện do không cố hữu 。sở dĩ thích hữu nhi cử không dã 。 下釋第一義亦舉有釋空。賢聖了六道顛倒本性空。 hạ thích đệ nhất nghĩa diệc cử hữu thích không 。hiền thánh liễu lục đạo điên đảo bổn tánh không 。 故於聖為實是諦。若謂一切法不生下。 cố ư Thánh vi/vì/vị thật thị đế 。nhược/nhã vị nhất thiết pháp bất sanh hạ 。 第三明二諦相資。若望百論釋疑故來。外人云。 đệ tam minh nhị đế tướng tư 。nhược/nhã vọng bách luận thích nghi cố lai 。ngoại nhân vân 。 第一義有二實。一道理是實相故名實。 đệ nhất nghĩa hữu nhị thật 。nhất đạo lý thị thật tướng cố danh thật 。 二於聖人得如實解故名實。具此二實可得是諦。 nhị ư Thánh nhân đắc như thật giải cố danh thật 。cụ thử nhị thật khả đắc thị đế 。 又佛可依之說法。 hựu Phật khả y chi thuyết Pháp 。 以三世十方佛皆欲令人得實利故也。俗有二義故非實。一非實境。 dĩ tam thế thập phương Phật giai dục lệnh nhân đắc thật lợi cố dã 。tục hữu nhị nghĩa cố phi thật 。nhất phi thật cảnh 。 二非實解。云何名諦。佛復何故依之說法耶。 nhị phi thật giải 。vân hà danh đế 。Phật phục hà cố y chi thuyết Pháp da 。 問第一義二實文出何處耶。答前文云。 vấn đệ nhất nghĩa nhị thật văn xuất hà xứ/xử da 。đáp tiền văn vân 。 於聖是實。此是解實。今文云。 ư Thánh thị thật 。thử thị giải thật 。kim văn vân 。 一切法本不生是第一義。此是境實。第一義既二實。 nhất thiết pháp bổn bất sanh thị đệ nhất nghĩa 。thử thị cảnh thật 。đệ nhất nghĩa ký nhị thật 。 世俗二不實可知也。偈上半正答問。世俗雖是二不實。 thế tục nhị bất thật khả tri dã 。kệ thượng bán chánh đáp vấn 。thế tục tuy thị nhị bất thật 。 但要因世俗為方便得顯第一義耳。 đãn yếu nhân thế tục vi/vì/vị phương tiện đắc hiển đệ nhất nghĩa nhĩ 。 如理雖無三要因三為方便得悟一。 như lý tuy vô tam yếu nhân tam vi/vì/vị phương tiện đắc ngộ nhất 。 問云何世俗為方便耶。答一切言皆是世俗。因世俗言得無言。 vấn vân hà thế tục vi/vì/vị phương tiện da 。đáp nhất thiết ngôn giai thị thế tục 。nhân thế tục ngôn đắc vô ngôn 。 故以無言言為世俗。言無言為第一義也。 cố dĩ vô ngôn ngôn vi/vì/vị thế tục 。ngôn vô ngôn vi/vì/vị đệ nhất nghĩa dã 。 問有幾種言耶。答有二種言。 vấn hữu ki chủng ngôn da 。đáp hữu nhị chủng ngôn 。 一者說世俗中言如瓶衣等。亦表第一義無言之道。故涅槃云。 nhất giả thuyết thế tục trung ngôn như bình y đẳng 。diệc biểu đệ nhất nghĩa vô ngôn chi đạo 。cố Niết-Bàn vân 。 欲令眾生深識第一義故宣說世諦耳。 dục lệnh chúng sanh thâm thức đệ nhất nghĩa cố tuyên thuyết thế đế nhĩ 。 二者以言言於無言。 nhị giả dĩ ngôn ngôn ư vô ngôn 。 即為第一義立名名為第一義。因此言欲顯無言。若不言於無言。 tức vi/vì/vị đệ nhất nghĩa lập danh danh vi đệ nhất nghĩa 。nhân thử ngôn dục hiển vô ngôn 。nhược/nhã bất ngôn ư vô ngôn 。 眾生何由識理無言耶。問二言之中今用何言。 chúng sanh hà do thức lý vô ngôn da 。vấn nhị ngôn chi trung kim dụng hà ngôn 。 答後意為正。若依百論答者俗雖具二不實。 đáp hậu ý vi/vì/vị chánh 。nhược/nhã y bách luận đáp giả tục tuy cụ nhị bất thật 。 但於凡是實故稱諦也。若依今文生起此偈來者。 đãn ư phàm thị thật cố xưng đế dã 。nhược/nhã y kim văn sanh khởi thử kệ lai giả 。 我已知俗是凡諦。但應立聖諦。 ngã dĩ tri tục thị phàm đế 。đãn ưng lập thánh đế 。 何須立凡俗諦耶。問此與舊何異。答舊是龍樹義。 hà tu lập phàm tục đế da 。vấn thử dữ cựu hà dị 。đáp cựu thị Long Thọ nghĩa 。 云何乃問與舊何異。問他亦作此釋。云何異耶。 vân hà nãi vấn dữ cựu hà dị 。vấn tha diệc tác thử thích 。vân hà dị da 。 答須知。世諦雖說而未嘗言。 đáp tu tri 。thế đế tuy thuyết nhi vị thường ngôn 。 真雖無言而教彌法界。下半云。不得第一義則不得涅槃者。 chân tuy vô ngôn nhi giáo di Pháp giới 。hạ bán vân 。bất đắc đệ nhất nghĩa tức bất đắc Niết Bàn giả 。 亦異釋云云。今明。以見第一義生波若。 diệc dị thích vân vân 。kim minh 。dĩ kiến đệ nhất nghĩa sanh ba nhược 。 滅諸煩惱故得有餘涅槃。滅報身得無餘涅槃。 diệt chư phiền não cố đắc hữu dư Niết Bàn 。diệt báo thân đắc Vô-Dư Niết-Bàn 。 問涅槃與第一義何異。答不敢信人慢語。 vấn Niết-Bàn dữ đệ nhất nghĩa hà dị 。đáp bất cảm tín nhân mạn ngữ 。 涅槃品云。亦名如法性實際涅槃。則知。 Niết-Bàn phẩm vân 。diệc danh như pháp tánh thật tế Niết-Bàn 。tức tri 。 涅槃是第一義異名耳。但對世故名第一義。 Niết-Bàn thị đệ nhất nghĩa dị danh nhĩ 。đãn đối thế cố danh đệ nhất nghĩa 。 對生死故名涅槃也。不能正觀空下。 đối sanh tử cố danh Niết-Bàn dã 。bất năng chánh quán không hạ 。 第三明有所得人不解一法。橫為生過。一法者謂一實相空也。 đệ tam minh hữu sở đắc nhân bất giải nhất pháp 。hoạnh vi/vì/vị sanh quá/qua 。nhất pháp giả vị nhất thật tướng không dã 。 由不善達空故自墮無三寶四諦。 do bất thiện đạt không cố tự đọa vô Tam Bảo Tứ đế 。 故為空見所害非是空義。破三寶四諦也。 cố vi/vì/vị không kiến sở hại phi thị không nghĩa 。phá Tam Bảo Tứ đế dã 。 故失在於外人。過非是龍樹。故經云。 cố thất tại ư ngoại nhân 。quá/qua phi thị Long Thọ 。cố Kinh vân 。 寧起身見不惡取空。不以身見墮惡道中。世尊知是法下。 ninh khởi thân kiến bất ác thủ không 。bất dĩ thân kiến đọa ác đạo trung 。Thế Tôn tri thị pháp hạ 。 第四偈明有所得人不善達前三門故。 đệ tứ kệ minh hữu sở đắc nhân bất thiện đạt tiền tam môn cố 。 障如來初成道。不得早說大乘無所得法。 chướng Như Lai sơ thành đạo 。bất đắc tảo thuyết Đại-Thừa vô sở đắc Pháp 。 上來敘外人障菩薩。不得說無所得法。今敘外人障佛。 thượng lai tự ngoại nhân chướng Bồ Tát 。bất đắc thuyết vô sở đắc Pháp 。kim tự ngoại nhân chướng Phật 。 不得說無所得法。又接上文生者。 bất đắc thuyết vô sở đắc Pháp 。hựu tiếp thượng văn sanh giả 。 上明呪術難作不如不為。今法相難說不如不說。 thượng minh chú thuật nạn/nan tác bất như bất vi/vì/vị 。kim Pháp tướng nạn/nan thuyết bất như bất thuyết 。 上半正明空義甚深。如法華云。 thượng bán chánh minh không nghĩa thậm thâm 。như Pháp hoa vân 。 我所得智慧微妙最第一。大品亦云。 ngã sở đắc trí tuệ vi diệu tối đệ nhất 。Đại phẩm diệc vân 。 我初成佛常樂默然不樂說法。下半明眾生鈍根障佛。不得早說大乘。 ngã sơ thành Phật thường lạc/nhạc mặc nhiên bất lạc/nhạc thuyết Pháp 。hạ bán minh chúng sanh độn căn chướng Phật 。bất đắc tảo thuyết Đại-Thừa 。 亦如法華云。眾生諸根鈍著樂癡所盲。 diệc như Pháp hoa vân 。chúng sanh chư căn độn trước/trứ lạc/nhạc si sở manh 。 如斯之等類云何而可度。有人云。 như tư chi đẳng loại vân hà nhi khả độ 。hữu nhân vân 。 此論但釋波若不釋法華。蓋是不看論耳。汝謂我著空下。 thử luận đãn thích ba nhược bất thích Pháp hoa 。cái thị bất khán luận nhĩ 。nhữ vị ngã trước/trứ không hạ 。 第二論主悟空自免過。七偈亦分為四。 đệ nhị luận chủ ngộ không tự miễn quá/qua 。thất kệ diệc phần vi/vì/vị tứ 。 第一明空義無失。第二明空義為得。 đệ nhất minh không nghĩa vô thất 。đệ nhị minh không nghĩa vi/vì/vị đắc 。 第三略出有過。第四引經證空為得。初又二。 đệ tam lược xuất hữu quá 。đệ tứ dẫn Kinh chứng không vi/vì/vị đắc 。sơ hựu nhị 。 第一明空無失。第二明空為得。初偈上半牒下半正免過。 đệ nhất minh không vô thất 。đệ nhị minh không vi/vì/vị đắc 。sơ kệ thượng bán điệp hạ bán chánh miễn quá/qua 。 若是邪見之空此則有過。 nhược/nhã thị tà kiến chi không thử tức hữu quá 。 若是二乘但空此亦有過。今是無所得空空不住空。 nhược/nhã thị nhị thừa đãn không thử diệc hữu quá 。kim thị vô sở đắc không không bất trụ không 。 故空有俱離。所以無失。又是不壞法說空。是故無過。 cố không hữu câu ly 。sở dĩ vô thất 。hựu thị bất hoại pháp thuyết không 。thị cố vô quá 。 第二偈上半明由空故一切法成。顯論主無過。 đệ nhị kệ thượng bán minh do không cố nhất thiết pháp thành 。hiển luận chủ vô quá 。 下半明無空義一切不成。顯外人有失。 hạ bán minh vô không nghĩa nhất thiết bất thành 。hiển ngoại nhân hữu thất 。 問云何由空一切成耶。答前偈空亦復空。 vấn vân hà do không nhất thiết thành da 。đáp tiền kệ không diệc phục không 。 則是非空非有。今明非空非有空有得成。 tức thị phi không phi hữu 。kim minh phi không phi hữu không hữu đắc thành 。 故云一切成。又由第一義空故有世諦。 cố vân nhất thiết thành 。hựu do đệ nhất nghĩa không cố hữu thế đế 。 故二諦成則一切成。若無空則第一義不成。則世諦亦不成。 cố nhị đế thành tức nhất thiết thành 。nhược/nhã vô không tức đệ nhất nghĩa bất thành 。tức thế đế diệc bất thành 。 故一切壞也。又以有空一切成者。 cố nhất thiết hoại dã 。hựu dĩ hữu không nhất thiết thành giả 。 由第一義空故生波若。由波若斷煩惱有三世佛。 do đệ nhất nghĩa không cố sanh ba nhược 。do ba nhược đoạn phiền não hữu tam thế Phật 。 由佛故說世出世一切教。故長行云。 do Phật cố thuyết thế xuất thế nhất thiết giáo 。cố trường hàng vân 。 世出世皆成。汝今自有過下。 thế xuất thế giai thành 。nhữ kim tự hữu quá/qua hạ 。 第三略釋執有為過三偈為二。初偈明外人有過不自覺知迴與論主。 đệ tam lược thích chấp hữu vi quá/qua tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ minh ngoại nhân hữu quá/qua bất tự giác tri hồi dữ luận chủ 。 第二兩偈略出外過令外覺知。 đệ nhị lượng (lưỡng) kệ lược xuất ngoại quá/qua lệnh ngoại giác tri 。 初偈上半法說。下半譬說。譬說云。 sơ kệ thượng bán pháp thuyết 。hạ bán thí thuyết 。thí thuyết vân 。 乘馬人自忘己所乘之馬。而謂他人乘馬。 thừa mã nhân tự vong kỷ sở thừa chi mã 。nhi vị tha nhân thừa mã 。 外人自有無三寶四諦等過。而不覺知謂他人有無罪福之失。 ngoại nhân tự hữu vô Tam Bảo Tứ đế đẳng quá/qua 。nhi bất giác tri vị tha nhân hữu vô tội phước chi thất 。 若汝見諸法下。第二兩偈釋執有為過。即二。 nhược/nhã nhữ kiến chư Pháp hạ 。đệ nhị lượng (lưỡng) kệ thích chấp hữu vi quá/qua 。tức nhị 。 第一偈略明無因緣過。 đệ nhất kệ lược minh vô nhân duyên quá/qua 。 汝見法有自體則不須假緣藉因。故破因緣破因緣則破空。 nhữ kiến pháp hữu tự thể tức bất tu giả duyên tạ nhân 。cố phá nhân duyên phá nhân duyên tức phá không 。 破空則破二諦及中道。第二釋前偈。廣明有三種過。 phá không tức phá nhị đế cập trung đạo 。đệ nhị thích tiền kệ 。quảng minh hữu tam chủng quá/qua 。 一破因果。二破人法。此二破體。下半破相也。 nhất phá nhân quả 。nhị phá nhân pháp 。thử nhị phá thể 。hạ bán phá tướng dã 。 眾因緣生法下第四引經證。 chúng nhân duyên sanh Pháp hạ đệ tứ dẫn Kinh chứng 。 顯前有所得定性有過。顯論主無所得空無失。兩偈為二。 hiển tiền hữu sở đắc định tánh hữu quá 。hiển luận chủ vô sở đắc không vô thất 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。 初偈明因緣生法離斷常過。第二偈攝法。 sơ kệ minh nhân duyên sanh Pháp ly đoạn thường quá/qua 。đệ nhị kệ nhiếp Pháp 。 則顯外定性有為失。釋此一偈多種形勢。 tức hiển ngoại định tánh hữu vi thất 。thích thử nhất kệ đa chủng hình thế 。 今略述數條。一者就破病漸捨釋之。 kim lược thuật số điều 。nhất giả tựu phá bệnh tiệm xả thích chi 。 因緣所生法者破自性故且言因緣。此一轉意也。 nhân duyên sở sanh pháp giả phá tự tánh cố thả ngôn nhân duyên 。thử nhất chuyển ý dã 。 我說即是空惑人復謂。乃無性有而有因緣。故今明。 ngã thuyết tức thị không hoặc nhân phục vị 。nãi Vô tánh hữu nhi hữu nhân duyên 。cố kim minh 。 因緣生是無耳。何時因緣生是有。此二轉也。 nhân duyên sanh thị vô nhĩ 。hà thời nhân duyên sanh thị hữu 。thử nhị chuyển dã 。 亦為是假名惑者復云。既是空。即作無解。 diệc vi/vì/vị thị giả danh hoặc giả phục vân 。ký thị không 。tức tác vô giải 。 故今明。只空是假。何故爾。 cố kim minh 。chỉ không thị giả 。hà cố nhĩ 。 成論師明真諦空非假。故今更反擲。只空即是假。即彈空心。 thành Luận sư minh chân đế không phi giả 。cố kim cánh phản trịch 。chỉ không tức thị giả 。tức đạn không tâm 。 彼即謂。若爾是二諦相即前有即空。 bỉ tức vị 。nhược nhĩ thị nhị đế tướng tức tiền hữu tức không 。 今空即有。只是空有二諦義。故今明。此即是中道。 kim không tức hữu 。chỉ thị không hữu nhị đế nghĩa 。cố kim minh 。thử tức thị trung đạo 。 何時是二諦。借中以彈二。二去不二亦捨。 hà thời thị nhị đế 。tá trung dĩ đạn nhị 。nhị khứ bất nhị diệc xả 。 即了悟也。次直依因緣正義釋者。 tức liễu ngộ dã 。thứ trực y nhân duyên chánh nghĩa thích giả 。 所言因緣所生法者。經說因緣或離或合。 sở ngôn nhân duyên sở sanh pháp giả 。Kinh thuyết nhân duyên hoặc ly hoặc hợp 。 皆作因名猶如佛性。皆作緣名猶如四緣。 giai tác nhân danh do như Phật tánh 。giai tác duyên danh do như tứ duyên 。 亦因亦緣如十二因緣。如無明望行體未有。而為無明所辨。 diệc nhân diệc duyên như thập nhị nhân duyên 。như vô minh vọng hạnh/hành/hàng thể vị hữu 。nhi vi vô minh sở biện 。 親義為因。行起望無明我非都無。 thân nghĩa vi/vì/vị nhân 。hạnh/hành/hàng khởi vọng vô minh ngã phi đô vô 。 但假借汝起故無明是緣。所以無明亦因亦緣。今明。 đãn giả tá nhữ khởi cố vô minh thị duyên 。sở dĩ vô minh diệc nhân diệc duyên 。kim minh 。 隨緣離合義無定也。 tùy duyên ly hợp nghĩa vô định dã 。 所生法者數人六因四緣所生是實法。成論三因四緣所生也。此即是空者。 sở sanh pháp giả sổ nhân lục nhân tứ duyên sở sanh thị thật Pháp 。thành luận tam nhân tứ duyên sở sanh dã 。thử tức thị không giả 。 以所生是能所能所不自所。 dĩ sở sanh thị năng sở năng sở bất tự sở 。 不自則不所是故所空也。亦為是假名者。 bất tự tức bất sở thị cố sở không dã 。diệc vi/vì/vị thị giả danh giả 。 空所不自所故不所。所空不自空故不空。不知何以目之。 không sở bất tự sở cố bất sở 。sở không bất tự không cố bất không 。bất tri hà dĩ mục chi 。 故云假名說空所假名說所空。此空所所空。 cố vân giả danh thuyết không sở giả danh thuyết sở không 。thử không sở sở không 。 皆是無名相中為引導眾生故假名說耳。 giai thị vô danh tướng trung vi/vì/vị dẫn đạo chúng sanh cố giả danh thuyết nhĩ 。 問何故假名說空所所空耶。 vấn hà cố giả danh thuyết không sở sở không da 。 答欲為令因空所悟不所。由所空悟不空。故言亦是中道義。 đáp dục vi/vì/vị lệnh nhân không sở ngộ bất sở 。do sở không ngộ bất không 。cố ngôn diệc thị trung đạo nghĩa 。 以空所不所所空不空故即中道。次就中假義釋者。 dĩ không sở bất sở sở không bất không cố tức trung đạo 。thứ tựu trung giả nghĩa thích giả 。 因緣所生法此牒世諦也。 nhân duyên sở sanh pháp thử điệp thế đế dã 。 我說即是空明第一義諦也。亦為是假名釋上二諦並皆是假。 ngã thuyết tức thị không minh đệ nhất nghĩa đế dã 。diệc vi/vì/vị thị giả danh thích thượng nhị đế tịnh giai thị giả 。 既云眾緣所生法我說即是空。 ký vân chúng duyên sở sanh pháp ngã thuyết tức thị không 。 此是有宛然而空。故空不自空。名為假空。 thử thị hữu uyển nhiên nhi không 。cố không bất tự không 。danh vi giả không 。 空宛然而有有不自有。名為假有。亦是中道義者。 không uyển nhiên nhi hữu hữu bất tự hữu 。danh vi giả hữu 。diệc thị trung đạo nghĩa giả 。 說空有假名為表中道。明假有不住有故有非有。 thuyết không hữu giả danh vi/vì/vị biểu trung đạo 。minh giả hữu bất trụ/trú hữu cố hữu phi hữu 。 假空不住空故空非空。非空非有即是中道。 giả không bất trụ không cố không phi không 。phi không phi hữu tức thị trung đạo 。 次依長行就三是義釋者。因緣所生法。 thứ y trường hàng tựu tam thị nghĩa thích giả 。nhân duyên sở sanh pháp 。 大小乘人同知諸法從因緣生。我說即是空下。 Đại Tiểu thừa nhân đồng tri chư Pháp tùng nhân duyên sanh 。ngã thuyết tức thị không hạ 。 第二明因緣是三是義。 đệ nhị minh nhân duyên thị tam thị nghĩa 。 小乘有所得人聞因緣所生法。唯知是有。不識因緣是於三是。 Tiểu thừa hữu sở đắc nhân văn nhân duyên sở sanh pháp 。duy tri thị hữu 。bất thức nhân duyên thị ư tam thị 。 今示因緣生法是於三是。一因緣生法是畢竟空。 kim thị nhân duyên sanh Pháp thị ư tam thị 。nhất nhân duyên sanh Pháp thị tất cánh không 。 所以然者。若有自性則不從因緣。既從因緣生。 sở dĩ nhiên giả 。nhược hữu tự tánh tức bất tùng nhân duyên 。ký tùng nhân duyên sanh 。 即是無自性。所以是空。 tức thị vô tự tánh 。sở dĩ thị không 。 亦為是假名者示第二是。明因緣生法亦是假名。所以秤假者。 diệc vi/vì/vị thị giả danh giả thị đệ nhị thị 。minh nhân duyên sanh Pháp diệc thị giả danh 。sở dĩ xứng giả giả 。 前明因緣生法我說是空。然因緣既本不有。 tiền minh nhân duyên sanh pháp ngã thuyết thị không 。nhiên nhân duyên ký bổn bất hữu 。 今亦不空非空非有。不知何以目之。 kim diệc bất không phi không phi hữu 。bất tri hà dĩ mục chi 。 故假名說有亦假名說空。亦是中道義者示第三是。 cố giả danh thuyết hữu diệc giả danh thuyết không 。diệc thị trung đạo nghĩa giả thị đệ tam thị 。 明因緣生法亦是中道。 minh nhân duyên sanh Pháp diệc thị trung đạo 。 因緣生法無有自性故空。所以非有。既其非有亦復非空。 nhân duyên sanh Pháp vô hữu tự tánh cố không 。sở dĩ phi hữu 。ký kỳ phi hữu diệc phục phi không 。 非有非空故名中道。然小乘之人不知三是。 phi hữu phi không cố danh trung đạo 。nhiên Tiểu thừa chi nhân bất tri tam thị 。 即有三失。謂失空失假失中。 tức hữu tam thất 。vị thất không thất giả thất trung 。 若執諸法自性者亦不識因緣。故有四失。第二偈上半攝法。 nhược/nhã chấp chư pháp tự tánh giả diệc bất thức nhân duyên 。cố hữu tứ thất 。đệ nhị kệ thượng bán nhiếp Pháp 。 恐外人不信因緣謂眾緣中有性。 khủng ngoại nhân bất tín nhân duyên vị chúng duyên trung hữu tánh 。 是故明攝法也。下半結三是。既未曾有一法不從因緣生。 thị cố minh nhiếp Pháp dã 。hạ bán kết/kiết tam thị 。ký vị tằng hữu nhất pháp bất tùng nhân duyên sanh 。 亦未曾有一法不是空不是假不是中。 diệc vị tằng hữu nhất pháp bất thị không bất thị giả bất thị trung 。 今略舉一耳。問論主引何處經偈。 kim lược cử nhất nhĩ 。vấn luận chủ dẫn hà xứ/xử Kinh kệ 。 答是華首經佛自說之。故稱我說即是空也。長行云。 đáp thị hoa thủ Kinh Phật tự thuyết chi 。cố xưng ngã thuyết tức thị không dã 。trường hàng vân 。 汝上所說下。此生第二段還有所得定性人過也。 nhữ thượng sở thuyết hạ 。thử sanh đệ nhị đoạn hoàn hữu sở đắc định tánh nhân quá/qua dã 。 又開二別。第一牒外人義。第二推過還外人。 hựu khai nhị biệt 。đệ nhất điệp ngoại nhân nghĩa 。đệ nhị thôi quá/qua hoàn ngoại nhân 。 即對前兩章也。如是則無有下推過還外人。 tức đối tiền lượng (lưỡng) chương dã 。như thị tắc vô hữu hạ thôi quá/qua hoàn ngoại nhân 。 就文為二。第一對上還其無四諦三寶過。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。đệ nhất đối thượng hoàn kỳ vô Tứ đế Tam Bảo quá/qua 。 第二對上還無因果罪福過。 đệ nhị đối thượng hoàn vô nhân quả tội phước quá/qua 。 然勿將此性有但安薩婆多上。 nhiên vật tướng thử tánh hữu đãn an tát bà đa thượng 。 今有所得大小乘人執有一豪人法體。則破世出世一切法也。初又二。 kim hữu sở đắc Đại Tiểu thừa nhân chấp hữu nhất hào nhân pháp thể 。tức phá thế xuất thế nhất thiết pháp dã 。sơ hựu nhị 。 第一對上還無四諦過。第二還無三寶過。 đệ nhất đối thượng hoàn vô Tứ đế quá/qua 。đệ nhị hoàn vô Tam Bảo quá/qua 。 就初又三。一總明無四諦。二別明無四諦。 tựu sơ hựu tam 。nhất tổng minh vô Tứ đế 。nhị biệt minh vô Tứ đế 。 三總結無四諦也。以無生故則無苦集。 tam tổng kết vô Tứ đế dã 。dĩ vô sanh cố tức vô khổ tập 。 以無滅故即無滅道。執自性有便無四諦。問論主說空。 dĩ vô diệt cố tức vô diệt đạo 。chấp tự tánh hữu tiện vô Tứ đế 。vấn luận chủ thuyết không 。 空可無有生滅。故無四諦。外人執有有生滅。 không khả vô hữu sanh diệt 。cố vô Tứ đế 。ngoại nhân chấp hữu hữu sanh diệt 。 便有四諦。云何無生滅四諦。 tiện hữu Tứ đế 。vân hà vô sanh diệt Tứ đế 。 答無所得無定性故。未生可得生。不滅可得滅。 đáp vô sở đắc vô định tánh cố 。vị sanh khả đắc sanh 。bất diệt khả đắc diệt 。 有所得既是定性。則未生定未生。不可令生。 hữu sở đắc ký thị định tánh 。tức vị sanh định vị sanh 。bất khả lệnh sanh 。 故無生也。既其不可令生。豈得有滅耶。 cố vô sanh dã 。ký kỳ bất khả lệnh sanh 。khởi đắc hữu diệt da 。 譬如定無無不可令有。既定有亦不可令無。 thí như định vô vô bất khả lệnh hữu 。ký định hữu diệc bất khả lệnh vô 。 故無生滅也。苦不從緣生下第二四偈。別明無四諦。 cố vô sanh diệt dã 。khổ bất tùng duyên sanh hạ đệ nhị tứ kệ 。biệt minh vô Tứ đế 。 則釋前章門。數人正以無常刀切有漏五陰。 tức thích tiền chương môn 。sổ nhân chánh dĩ vô thường đao thiết hữu lậu ngũ uẩn 。 故是苦。無常刀亦切無漏五陰。 cố thị khổ 。vô thường đao diệc thiết vô lậu ngũ uẩn 。 但無漏被切順向涅槃。是故不苦。故能切則通漏無漏。 đãn vô lậu bị thiết thuận hướng Niết-Bàn 。thị cố bất khổ 。cố năng thiết tức thông lậu vô lậu 。 所切則有苦不苦。今破云。 sở thiết tức hữu khổ bất khổ 。kim phá vân 。 有漏五陰既有定性。無常不能切之是故不苦。 hữu lậu ngũ uẩn ký hữu định tánh 。vô thường bất năng thiết chi thị cố bất khổ 。 成論師明三苦各有通別。覺惱為別苦苦。 thành Luận sư minh tam khổ các hữu thông biệt 。giác não vi/vì/vị biệt khổ khổ 。 領緣不覺為通苦苦。樂受壞為別壞苦。無常遷滅為通壞苦。 lĩnh duyên bất giác vi/vì/vị thông khổ khổ 。lạc thọ hoại vi/vì/vị biệt hoại khổ 。vô thường Thiên diệt vi/vì/vị thông hoại khổ 。 後心追患前心為別行苦。 hậu tâm truy hoạn tiền tâm vi iệt hạnh khổ 。 無常所役為通行苦。今以二義破之。 vô thường sở dịch vi/vì/vị thông hạnh/hành/hàng khổ 。kim dĩ nhị nghĩa phá chi 。 一者作通別六苦義不成。如前苦品引俱舍論釋之。 nhất giả tác thông biệt lục khổ nghĩa bất thành 。như tiền khổ phẩm dẫn câu xá luận thích chi 。 以苦受具二時苦故名苦苦。樂受壞但一時苦名為壞苦。 dĩ khổ thọ cụ nhị thời khổ cố danh khổ khổ 。lạc thọ hoại đãn nhất thời khổ danh vi hoại khổ 。 捨受為無常所役名為行苦。行苦則通。 xả thọ vi/vì/vị vô thường sở dịch danh vi hạnh/hành/hàng khổ 。hạnh/hành/hàng khổ tức thông 。 餘二則別。云何言三苦皆有通別。 dư nhị tức biệt 。vân hà ngôn tam khổ giai hữu thông biệt 。 問行苦若通何故但約捨受。答捨受無前二時苦。但有行苦。 vấn hạnh/hành/hàng khổ nhược/nhã thông hà cố đãn ước xả thọ 。đáp xả thọ vô tiền nhị thời khổ 。đãn hữu hạnh/hành/hàng khổ 。 故就別說通耳。二者縱汝有通別六苦。 cố tựu biệt thuyết thông nhĩ 。nhị giả túng nhữ hữu thông biệt lục khổ 。 無常是行壞二苦具。前有無常未有苦。 vô thường thị hạnh/hành/hàng hoại nhị khổ cụ 。tiền hữu vô thường vị hữu khổ 。 無常何所役耶。若即無常是苦。 vô thường hà sở dịch da 。nhược/nhã tức vô thường thị khổ 。 云何復云無常是苦具耶。苦若有定性下破無滅諦。成論師云。 vân hà phục vân vô thường thị khổ cụ da 。khổ nhược hữu định tánh hạ phá vô diệt đế 。thành Luận sư vân 。 有餘滅二心。無餘滅空心。故滅三心名滅諦。 hữu dư diệt nhị tâm 。vô dư diệt không tâm 。cố diệt tam tâm danh diệt đế 。 問為壞有得滅。為本有滅。 vấn vi/vì/vị hoại hữu đắc diệt 。vi ản hữu diệt 。 若本有滅則與數同。若壞有得滅滅則始生。 nhược/nhã bản hữu diệt tức dữ số đồng 。nhược/nhã hoại hữu đắc diệt diệt tức thủy sanh 。 又問滅既本有者為有因為無因。無因則自然同外道。 hựu vấn diệt ký bản hữu giả vi/vì/vị hữu nhân vi/vì/vị vô nhân 。vô nhân tức tự nhiên đồng ngoại đạo 。 有因則無常。問毘曇滅是本有。 hữu nhân tức vô thường 。vấn tỳ đàm diệt thị bản hữu 。 苦集既有定性。則不可滅。云何滅苦集得本有滅耶。 khổ tập ký hữu định tánh 。tức bất khả diệt 。vân hà diệt khổ tập đắc bản hữu diệt da 。 若無有苦諦下第三總結無四諦。 nhược/nhã vô hữu khổ đế hạ đệ tam tổng kết vô Tứ đế 。 觀此文是重破道諦。若苦定有性下第二還其無三寶過。 quán thử văn thị trọng phá đạo đế 。nhược/nhã khổ định hữu tánh hạ đệ nhị hoàn kỳ vô Tam Bảo quá/qua 。 就文為二。第一總明無三寶。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。đệ nhất tổng minh vô Tam Bảo 。 第二別明無大乘因果。無三寶即為三別。無三寶中一一對上。 đệ nhị biệt minh vô Đại thừa nhân quả 。vô Tam Bảo tức vi/vì/vị tam biệt 。vô Tam Bảo trung nhất nhất đối thượng 。 初別明無僧寶。次總結無僧寶。 sơ biệt minh vô tăng bảo 。thứ tổng kết vô tăng bảo 。 初一行十二字明無四行。若如上分此無四諦智。 sơ nhất hạnh/hành/hàng thập nhị tự minh vô tứ hạnh/hành/hàng 。nhược như thượng phần thử vô Tứ đế trí 。 從及四果始是無僧寶。問汝本來有境。 tùng cập tứ quả thủy thị vô tăng bảo 。vấn nhữ bản lai hữu cảnh 。 亦應本來有智。若本不見今見者。亦本不境今境。 diệc ưng bản lai hữu trí 。nhược/nhã bổn bất kiến kim kiến giả 。diệc bổn bất cảnh kim cảnh 。 若本境今亦境。亦本不見今不見。若心有可修理。 nhược/nhã bổn cảnh kim diệc cảnh 。diệc bổn bất kiến kim bất kiến 。nhược/nhã tâm hữu khả tu lý 。 若有理則是有。今不須修。 nhược hữu lý tức thị hữu 。kim bất tu tu 。 今既須修則知無理。二若乘前破者本由境生智。 kim ký tu tu tức tri vô lý 。nhị nhược/nhã thừa tiền phá giả bổn do cảnh sanh trí 。 前求境既不得。智由何生。及四果下第二還外人無四果。 tiền cầu cảnh ký bất đắc 。trí do hà sanh 。cập tứ quả hạ đệ nhị hoàn ngoại nhân vô tứ quả 。 若無有四果下還外人無八賢聖。 nhược/nhã vô hữu tứ quả hạ hoàn ngoại nhân vô bát hiền thánh 。 以無八聖故下還外人結無僧寶。次一行偈明無三寶。 dĩ vô bát thánh cố hạ hoàn ngoại nhân kết/kiết vô tăng bảo 。thứ nhất hạnh/hành/hàng kệ minh vô Tam Bảo 。 如文。問曰下第二別明無大乘因果。 như văn 。vấn viết hạ đệ nhị biệt minh vô Đại thừa nhân quả 。 今觀此文猶是小乘中佛乘名大乘義耳。前問次答。 kim quán thử văn do thị Tiểu thừa trung Phật thừa danh Đại-Thừa nghĩa nhĩ 。tiền vấn thứ đáp 。 問有二。初領前無也。究竟道下第二立後有。 vấn hữu nhị 。sơ lĩnh tiền vô dã 。cứu cánh đạo hạ đệ nhị lập hậu hữu 。 立中為二。一立極法。因是道故下立於至人。 lập trung vi/vì/vị nhị 。nhất lập cực Pháp 。nhân thị đạo cố hạ lập ư chí nhân 。 答中兩偈為二。初破其人法。第二破無因果。 đáp trung lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ phá kỳ nhân pháp 。đệ nhị phá vô nhân quả 。 答意云。汝立人法自不成。 đáp ý vân 。nhữ lập nhân pháp tự bất thành 。 則汝是破人法人也。大論第四卷迦旃延云。 tức nhữ thị phá nhân pháp nhân dã 。đại luận đệ tứ quyển Ca-chiên-diên vân 。 先有菩提果遣智慧信語身云。可修三十二相莊嚴身。 tiên hữu Bồ-đề quả khiển trí tuệ tín ngữ thân vân 。khả tu tam thập nhị tướng trang nghiêm thân 。 我然後來。此先有果後修因。既先有果未有因。 ngã nhiên hậu lai 。thử tiên hữu quả hậu tu nhân 。ký tiên hữu quả vị hữu nhân 。 是何果耶。復何用修因耶。又先有菩提未有佛。 thị hà quả da 。phục hà dụng tu nhân da 。hựu tiên hữu Bồ-đề vị hữu Phật 。 故汝說不因菩提有佛。問但破小乘因果。 cố nhữ thuyết bất nhân Bồ-đề hữu Phật 。vấn đãn phá Tiểu thừa nhân quả 。 亦破有所得大乘耶。答正破有所得大乘。 diệc phá hữu sở đắc Đại-Thừa da 。đáp chánh phá hữu sở đắc Đại-Thừa 。 傍破小耳。問云何破大乘因果。 bàng phá tiểu nhĩ 。vấn vân hà phá Đại thừa nhân quả 。 答汝言金剛心是無常生死位。後心是涅槃佛果常位。 đáp nhữ ngôn Kim cương tâm thị vô thường sanh tử vị 。hậu tâm thị Niết Bàn Phật quả thường vị 。 生死盡於前佛果起於後。因滅無果前。 sanh tử tận ư tiền Phật quả khởi ư hậu 。nhân diệt vô quả tiền 。 果起無因後。豈是因果。因果不成故即自破三寶。 quả khởi vô nhân hậu 。khởi thị nhân quả 。nhân quả bất thành cố tức tự phá Tam Bảo 。 何關我破也。又問因果定二不。 hà quan ngã phá dã 。hựu vấn nhân quả định nhị bất 。 答因無常豈是果。果常豈是因。若爾經云。 đáp nhân vô thường khởi thị quả 。quả thường khởi thị nhân 。nhược nhĩ Kinh vân 。 諸有二者無道無果。問經云。行因得菩提果。 chư hữu nhị giả vô đạo vô quả 。vấn Kinh vân 。hạnh/hành/hàng nhân đắc Bồ-đề quả 。 得果竟後入生死教化眾生。云何無也。 đắc quả cánh hậu nhập sanh tử giáo hóa chúng sanh 。vân hà vô dã 。 答菩薩不為行因取果。但為引道眾生故。 đáp Bồ Tát bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhân thủ quả 。đãn vi/vì/vị dẫn đạo chúng sanh cố 。 夜半踰城捨欲令悟無所有耳。若於菩薩何曾言有生死。 dạ bán du thành xả dục lệnh ngộ vô sở hữu nhĩ 。nhược/nhã ư Bồ Tát hà tằng ngôn hữu sanh tử 。 亦不言有涅槃。亦不言有因。亦不說有果。 diệc bất ngôn hữu Niết-Bàn 。diệc bất ngôn hữu nhân 。diệc bất thuyết hữu quả 。 並是教化眾生故開二耳。又問汝行因得菩提。 tịnh thị giáo hóa chúng sanh cố khai nhị nhĩ 。hựu vấn nhữ hạnh/hành/hàng nhân đắc Bồ-đề 。 為至果為不至。至則常不至則斷滅。並無因果。 vi/vì/vị chí quả vi/vì/vị bất chí 。chí tức thường bất chí tức đoạn điệt 。tịnh vô nhân quả 。 又菩提何時是因果。非因假名名之為因。 hựu Bồ-đề hà thời thị nhân quả 。phi nhân giả danh danh chi vi/vì/vị nhân 。 非果假名名之為果。亦非四五。無四五果名四五。 phi quả giả danh danh chi vi/vì/vị quả 。diệc phi tứ ngũ 。vô tứ ngũ quả danh tứ ngũ 。 故云五菩提耳。為淺深假名淺深。 cố vân ngũ Bồ-đề nhĩ 。vi/vì/vị thiển thâm giả danh thiển thâm 。 故發心為淺佛為深。四為因佛為果耳。 cố phát tâm vi/vì/vị thiển Phật vi/vì/vị thâm 。tứ vi/vì/vị nhân Phật vi/vì/vị quả nhĩ 。 雖復勤精進下第二破因果。明汝謂凡夫修因得佛果。 tuy phục cần tinh tấn hạ đệ nhị phá nhân quả 。minh nhữ vị phàm phu tu nhân đắc Phật quả 。 凡夫時未有佛。佛時無復凡夫。 phàm phu thời vị hữu Phật 。Phật thời vô phục phàm phu 。 若凡夫時定無佛者。雖復勤修終不得佛。 nhược/nhã phàm phu thời định vô Phật giả 。tuy phục cần tu chung bất đắc Phật 。 以不得定不得無佛定無佛。終不得為佛也。 dĩ bất đắc định bất đắc vô Phật định vô Phật 。chung bất đắc vi/vì/vị Phật dã 。 又此是用大乘破小乘義。大乘明一切眾生皆有佛性並皆成佛。 hựu thử thị dụng Đại-Thừa phá Tiểu thừa nghĩa 。Đại-Thừa minh nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh tịnh giai thành Phật 。 小乘人不明一切眾生皆有佛性。 Tiểu thừa nhân bất minh nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 若爾既無佛性。雖復修行終不成佛。問小乘人亦云。 nhược nhĩ ký vô Phật tánh 。tuy phục tu hành chung bất thành Phật 。vấn Tiểu thừa nhân diệc vân 。 一切眾生有三乘性。 nhất thiết chúng sanh hữu tam thừa tánh 。 至忍法時餘二性非數緣滅。故三乘中隨成一乘。云何言不明佛性。 chí nhẫn pháp thời dư nhị tánh phi số duyên diệt 。cố tam thừa trung tùy thành nhất thừa 。vân hà ngôn bất minh Phật tánh 。 答大乘中明唯有佛性無有餘性。故得成佛。 đáp Đại-Thừa trung minh duy hữu Phật tánh vô hữu dư tánh 。cố đắc thành Phật 。 小乘不明唯有佛性。則破大乘佛性義。 Tiểu thừa bất minh duy hữu Phật tánh 。tức phá Đại-Thừa Phật tánh nghĩa 。 既無大乘佛性。云何成佛。又小乘人有佛性。 ký vô Đại-Thừa Phật tánh 。vân hà thành Phật 。hựu Tiểu thừa nhân hữu Phật tánh 。 佛性是無常破大乘佛性常義。故不得成佛。 Phật tánh thị vô thường phá Đại-Thừa Phật tánh thường nghĩa 。cố bất đắc thành Phật 。 此偈即釋涅槃經文。故不應言但申波若。 thử kệ tức thích Niết Bàn Kinh văn 。cố bất ưng ngôn đãn thân ba nhược 。 又依文釋此偈。小乘人謂六道性恒非佛性。 hựu y văn thích thử kệ 。Tiểu thừa nhân vị lục đạo tánh hằng phi Phật tánh 。 性者體也。故凡聖體異。若爾非定非異定異。 tánh giả thể dã 。cố phàm Thánh thể dị 。nhược nhĩ phi định phi dị định dị 。 云何非得成是。凡得為聖耶。又問大乘人明有佛性。 vân hà phi đắc thành thị 。phàm đắc vi/vì/vị Thánh da 。hựu vấn Đại-Thừa nhân minh hữu Phật tánh 。 得成佛不。答有所得大乘人釋佛性皆不成。 đắc thành Phật bất 。đáp hữu sở đắc Đại-Thừa nhân thích Phật tánh giai bất thành 。 如雖有十家釋於佛性。皆云佛性定常。 như tuy hữu thập gia thích ư Phật tánh 。giai vân Phật tánh định thường 。 但當現為異。而眾生及心皆是無常。 đãn đương hiện vi/vì/vị dị 。nhi chúng sanh cập tâm giai thị vô thường 。 故心與眾生恒非佛性。云何成佛。 cố tâm dữ chúng sanh hằng phi Phật tánh 。vân hà thành Phật 。 若諸法不空下第二還其無罪福過。又開為兩別。初明無罪福因果。 nhược/nhã chư Pháp bất không hạ đệ nhị hoàn kỳ vô tội phước quá/qua 。hựu khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) biệt 。sơ minh vô tội phước nhân quả 。 二明無世俗法。還對前二也。就初文二。 nhị minh vô thế tục Pháp 。hoàn đối tiền nhị dã 。tựu sơ văn nhị 。 前明無造罪福之人。次兩偈明無罪福之法。 tiền minh vô tạo tội phước chi nhân 。thứ lượng (lưỡng) kệ minh vô tội phước chi Pháp 。 夫論罪福不出人法。既無何有罪福。汝云。 phu luận tội phước bất xuất nhân pháp 。ký vô hà hữu tội phước 。nhữ vân 。 我說空則無人能殺。亦無所殺亦無刀杖故無罪。 ngã thuyết không tức vô nhân năng sát 。diệc vô sở sát diệc vô đao trượng cố vô tội 。 亦無能施所施人。亦無物故無福。 diệc vô năng thí sở thí nhân 。diệc vô vật cố vô phước 。 若汝今有定性能殺所殺及刀杖。各住自性不得動。 nhược/nhã nhữ kim hữu định tánh năng sát sở sát cập đao trượng 。các trụ/trú tự tánh bất đắc động 。 故無罪也。各住性不得施亦無福也。 cố vô tội dã 。các trụ/trú tánh bất đắc thí diệc vô phước dã 。 汝於罪福中下第二明無罪福之法。兩偈為二。 nhữ ư tội phước trung hạ đệ nhị minh vô tội phước chi Pháp 。lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。 初明因果相離無罪福。 sơ minh nhân quả tướng ly vô tội phước 。 次明因果不相離亦無罪福。凡有罪福不出此二此二。 thứ minh nhân quả bất tướng ly diệc vô tội phước 。phàm hữu tội phước bất xuất thử nhị thử nhị 。 既無故知無也。初偈上半牒。 ký vô cố tri vô dã 。sơ kệ thượng bán điệp 。 言不生者此是未生為不生耳。下半破罪福因中未有於果。 ngôn bất sanh giả thử thị vị sanh vi ất sanh nhĩ 。hạ bán phá tội phước nhân trung vị hữu ư quả 。 則是因果相離。云何因能生果。又以外人執有定性。 tức thị nhân quả tướng ly 。vân hà nhân năng sanh quả 。hựu dĩ ngoại nhân chấp hữu định tánh 。 故果報不應從罪福。若不從罪福生。 cố quả báo bất ưng tùng tội phước 。nhược/nhã bất tùng tội phước sanh 。 則離罪福而有果報。偈文正爾也。 tức ly tội phước nhi hữu quả báo 。kệ văn chánh nhĩ dã 。 第二偈直明因果不相離。則是由因有果果無自性。是故果空。 đệ nhị kệ trực minh nhân quả bất tướng ly 。tức thị do nhân hữu quả quả vô tự tánh 。thị cố quả không 。 由果有因因亦空也。又釋二偈二開破之。 do quả hữu nhân nhân diệc không dã 。hựu thích nhị kệ nhị khai phá chi 。 汝言有罪福果者。為從因生果為不從因而生。 nhữ ngôn hữu tội phước quả giả 。vi/vì/vị tùng nhân sanh quả vi/vì/vị bất tùng nhân nhi sanh 。 初偈破不從。第二偈破從。 sơ kệ phá bất tùng 。đệ nhị kệ phá tùng 。 汝破一切法下第二還於世俗過。三偈為二。 nhữ phá nhất thiết pháp hạ đệ nhị hoàn ư thế tục quá/qua 。tam kệ vi/vì/vị nhị 。 初偈為總後二為別。偈易知也。今問他義。汝世諦有因果。 sơ kệ vi/vì/vị tổng hậu nhị vi/vì/vị biệt 。kệ dịch tri dã 。kim vấn tha nghĩa 。nhữ thế đế hữu nhân quả 。 真無因果。則一邊有。一邊無。一邊破。 chân vô nhân quả 。tức nhất biên hữu 。nhất biên vô 。nhất biên phá 。 一邊不破。若說真則破世諦因果。 nhất biên bất phá 。nhược/nhã thuyết chân tức phá thế đế nhân quả 。 說世則破真諦無因果。若因果無因果二理並則如二角。 thuyết thế tức phá chân đế vô nhân quả 。nhược/nhã nhân quả vô nhân quả nhị lý tịnh tức như nhị giác 。 又如畫石。若真俗混成一物則俱失二諦。 hựu như họa thạch 。nhược/nhã chân tục hỗn thành nhất vật tức câu thất nhị đế 。 若破於空義下第二別明無世俗。 nhược/nhã phá ư không nghĩa hạ đệ nhị biệt minh vô thế tục 。 初偈明無人法之體。次偈失萬物之相。世俗法中不出體相也。 sơ kệ minh vô nhân pháp chi thể 。thứ kệ thất vạn vật chi tướng 。thế tục Pháp trung bất xuất thể tướng dã 。 又初偈無造作過。後偈有常住過。偈易知。 hựu sơ kệ vô tạo tác quá/qua 。hậu kệ hữu thường trụ quá/qua 。kệ dịch tri 。 今問他義。汝因若無果明因生果。 kim vấn tha nghĩa 。nhữ nhân nhược/nhã vô quả minh nhân sanh quả 。 則應將無作有。以兔角為牛角。 tức ưng tướng vô tác hữu 。dĩ thỏ giác vi/vì/vị ngưu giác 。 若不將無作有便將有作有。既已有竟。何須作有。 nhược/nhã bất tướng vô tác hữu tiện tướng hữu tác hữu 。ký dĩ hữu cánh 。hà tu tác hữu 。 如已有因竟不應更作因。已有果竟者何須更生。 như dĩ hữu nhân cánh bất ưng cánh tác nhân 。dĩ hữu quả cánh giả hà tu cánh sanh 。 又若因無果而無作有者。色應作心心應作色。 hựu nhược/nhã nhân vô quả nhi vô tác hữu giả 。sắc ưng tác tâm tâm ưng tác sắc 。 常作無常無常作常。若有作有既已有。何須作。 thường tác vô thường vô thường tác thường 。nhược hữu tác hữu ký dĩ hữu 。hà tu tác 。 如是無不作有有不作有。亦有亦無亦不作有。 như thị vô bất tác hữu hữu bất tác hữu 。diệc hữu diệc vô diệc bất tác hữu 。 又汝言從生死無常作佛果常。 hựu nhữ ngôn tùng sanh tử vô thường tác Phật quả thường 。 佛果常復應作生死無常。若不爾豈非定性。他問我。 Phật quả thường phục ưng tác sanh tử vô thường 。nhược/nhã bất nhĩ khởi phi định tánh 。tha vấn ngã 。 人法是世諦假有。何時是性。問汝。 nhân pháp thị thế đế giả hữu 。hà thời thị tánh 。vấn nhữ 。 名字為假實為有此假不。若實有此假豈非定性。 danh tự vi/vì/vị giả thật vi/vì/vị hữu thử giả bất 。nhược/nhã thật hữu thử giả khởi phi định tánh 。 若言非性可得假作無假義以不耶。次偈明無相。 nhược/nhã ngôn phi tánh khả đắc giả tác vô giả nghĩa dĩ bất da 。thứ kệ minh vô tướng 。 如文。若無有空者下論主答中第三總結誡勸。 như văn 。nhược/nhã vô hữu không giả hạ luận chủ đáp trung đệ tam tổng kết giới khuyến 。 此品具破世出世。故須明誡勸。 thử phẩm cụ phá thế xuất thế 。cố tu minh giới khuyến 。 又得失是於大事。如波若云。波若為大事故起。 hựu đắc thất thị ư Đại sự 。như ba nhược vân 。ba nhược vi/vì/vị Đại sự cố khởi 。 所謂示是道非道。今亦爾。示有所得定性此非是道。 sở vị thị thị đạo phi đạo 。kim diệc nhĩ 。thị hữu sở đắc định tánh thử phi thị đạo 。 示無所得因緣名之為道。故次明誡勸。 thị vô sở đắc nhân duyên danh chi vi/vì/vị đạo 。cố thứ minh giới khuyến 。 前偈明誡。次偈明勸。 tiền kệ minh giới 。thứ kệ minh khuyến 。 前偈誡令捨一切有所得定性。汝若執有定性世出世一切得者不得。 tiền kệ giới lệnh xả nhất thiết hữu sở đắc định tánh 。nhữ nhược/nhã chấp hữu định tánh thế xuất thế nhất thiết đắc giả bất đắc 。 一切失者不失。故宜應捨性。偈中以定性故。 nhất thiết thất giả bất thất 。cố nghi ưng xả tánh 。kệ trung dĩ định tánh cố 。 所以未得不得無斷煩惱及盡苦也。 sở dĩ vị đắc bất đắc vô đoạn phiền não cập tận khổ dã 。 次偈勸學因緣。一切得者。得一切失者。 thứ kệ khuyến học nhân duyên 。nhất thiết đắc giả 。đắc nhất thiết thất giả 。 皆失偈中略明見因緣。有二種利益。一者見人則是見佛。 giai thất kệ trung lược minh kiến nhân duyên 。hữu nhị chủng lợi ích 。nhất giả kiến nhân tức thị kiến Phật 。 次明見法則見四諦。長行云。 thứ minh kiến Pháp tức kiến Tứ đế 。trường hàng vân 。 見因緣則見法身者。因緣即寂滅性。 kiến nhân duyên tức kiến Pháp thân giả 。nhân duyên tức tịch diệt tánh 。 寂滅性則施四句超百非。故如來品以寂滅為法身。 tịch diệt tánh tức thí tứ cú siêu bách phi 。cố Như Lai phẩm dĩ tịch diệt vi/vì/vị Pháp thân 。 又只丈六即是法身。故高丈六而不見其頂。下豈定下耶。 hựu chỉ trượng lục tức thị Pháp thân 。cố cao trượng lục nhi bất kiến kỳ đảnh/đính 。hạ khởi định hạ da 。 若言其高那復丈六。故知。 nhược/nhã ngôn kỳ cao na phục trượng lục 。cố tri 。 不高不下非邊無邊。故肇師云。豈捨丈六而遠求法身。 bất cao bất hạ phi biên vô biên 。cố triệu sư vân 。khởi xả trượng lục nhi viễn cầu Pháp thân 。 涅槃云。吾今此身即是法身也。 Niết-Bàn vân 。ngô kim thử thân tức thị Pháp thân dã 。 問見因緣但見法身。亦見應身。答見因緣寂滅即見法身。 vấn kiến nhân duyên đãn kiến Pháp thân 。diệc kiến ứng thân 。đáp kiến nhân duyên tịch diệt tức kiến Pháp thân 。 見寂滅因緣即見應身也。 kiến tịch diệt nhân duyên tức kiến ứng thân dã 。 若三身明義見七尺身具見三身。七尺本寂滅即法身見於法身。 nhược/nhã tam thân minh nghĩa kiến thất xích thân cụ kiến tam thân 。thất xích bổn tịch diệt tức Pháp thân kiến ư Pháp thân 。 與法身相應即應身。而七尺宛然故是化身。 dữ Pháp thân tướng ứng tức ứng thân 。nhi thất xích uyển nhiên cố thị hóa thân 。 見四諦者見寂滅因緣即見苦集。 kiến Tứ đế giả kiến tịch diệt nhân duyên tức kiến khổ tập 。 見因緣寂滅即見滅道。涅槃經見緣起為見法。 kiến nhân duyên tịch diệt tức kiến diệt đạo 。Niết Bàn Kinh kiến duyên khởi vi/vì/vị kiến Pháp 。 見法為見佛。見佛見佛性。即是今論所引。 kiến Pháp vi/vì/vị kiến Phật 。kiến Phật kiến Phật tánh 。tức thị kim luận sở dẫn 。 問論主何故明見因緣。答須識此論大意及佛法大宗。 vấn luận chủ hà cố minh kiến nhân duyên 。đáp tu thức thử luận đại ý cập Phật Pháp Đại tông 。 正破性申因緣。上破性有性空竟。今申因緣有。 chánh phá tánh thân nhân duyên 。thượng phá tánh hữu tánh không cánh 。kim thân nhân duyên hữu 。 因緣有即畢竟空。故是因緣空。 nhân duyên hữu tức tất cánh không 。cố thị nhân duyên không 。 宜須以此為正意也。 nghi tu dĩ thử vi/vì/vị chánh ý dã 。   涅槃品第二十五   Niết-Bàn phẩm đệ nhị thập ngũ 問何故次四諦品破涅槃耶。 vấn hà cố thứ Tứ đế phẩm phá Niết-Bàn da 。 答大小二乘并有四諦一諦。小乘明有量之四。 đáp đại tiểu nhị thừa tinh hữu Tứ đế nhất đế 。Tiểu thừa minh hữu lượng chi tứ 。 宗歸一滅諦也。大乘說無量之四。亦宗歸一滅諦也。 tông quy nhất diệt đế dã 。Đại-Thừa thuyết vô lượng chi tứ 。diệc tông quy nhất diệt đế dã 。 所以大小宗歸一滅者。三諦皆是有為。 sở dĩ Đại tiểu tông quy nhất diệt giả 。tam đế giai thị hữu vi 。 唯此一滅是無為常住。又此滅是究竟無餘極果故。 duy thử nhất diệt thị vô vi/vì/vị thường trụ 。hựu thử diệt thị cứu cánh vô dư cực quả cố 。 三諦歸斯一極。故前破四諦今觀涅槃。 tam đế quy tư nhất cực 。cố tiền phá Tứ đế kim quán Niết-Bàn 。 又由稟四諦教生解。斷煩惱故得涅槃。 hựu do bẩm Tứ đế giáo sanh giải 。đoạn phiền não cố đắc Niết Bàn 。 故前觀四諦後觀涅槃。又成論者云。 cố tiền quán Tứ đế hậu quán Niết-Bàn 。hựu thành luận giả vân 。 四諦平等即是涅槃。大品盛有此說。 Tứ đế bình đẳng tức thị Niết-Bàn 。Đại phẩm thịnh hữu thử thuyết 。 故上明四諦空即謂空是涅槃。是故今品具明四句並非涅槃。 cố thượng minh Tứ đế không tức vị không thị Niết-Bàn 。thị cố kim phẩm cụ minh tứ cú tịnh phi Niết-Bàn 。 何得以空為涅槃耶。 hà đắc dĩ không vi/vì/vị Niết-Bàn da 。 問何故二十五品最後破涅槃耶。答外謂涅槃是安神之本宅凡聖所同歸。 vấn hà cố nhị thập ngũ phẩm tối hậu phá Niết-Bàn da 。đáp ngoại vị Niết-Bàn thị an Thần chi bổn trạch phàm Thánh sở đồng quy 。 故肇師云。九流於是乎交歸。 cố triệu sư vân 。cửu lưu ư thị hồ giao quy 。 群聖於是乎冥會。諸方等經亦盛談此說。故法華云。 quần Thánh ư thị hồ minh hội 。chư phương đẳng Kinh diệc thịnh đàm thử thuyết 。cố Pháp hoa vân 。 究竟涅槃常寂滅相終歸於空。 cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng chung quy ư không 。 是故最後論於涅槃。二者論佛出世大意。 thị cố tối hậu luận ư Niết-Bàn 。nhị giả luận Phật xuất thế đại ý 。 為令眾生捨於生死得大涅槃。若爾必有生死者可捨。涅槃可得。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh xả ư sanh tử đắc đại Niết Bàn 。nhược nhĩ tất hữu sanh tử giả khả xả 。Niết-Bàn khả đắc 。 斯理不差。決定有故最後論之。三者外謂。 tư lý bất sái 。quyết định hữu cố tối hậu luận chi 。tam giả ngoại vị 。 龍樹出世作論。破病申經大宗。 Long Thọ xuất thế tác luận 。phá bệnh thân Kinh Đại tông 。 亦令眾生脫生死苦得涅槃。若不為脫生死苦令得涅槃。 diệc lệnh chúng sanh thoát sanh tử khổ đắc Niết Bàn 。nhược/nhã bất vi/vì/vị thoát sanh tử khổ lệnh đắc Niết Bàn 。 何事破病申佛教耶故知。造論終歸涅槃。 hà sự phá bệnh thân Phật giáo da cố tri 。tạo luận chung quy Niết-Bàn 。 故最後論也。四依經說雙林最後既說涅槃。 cố tối hậu luận dã 。tứ y Kinh thuyết song lâm tối hậu ký thuyết Niết-Bàn 。 是故論主最後論也。釋涅槃不同。 thị cố luận chủ tối hậu luận dã 。thích Niết-Bàn bất đồng 。 外道七師小乘二說方等四計。 ngoại đạo thất sư Tiểu thừa nhị thuyết phương đẳng tứ kế 。 外道七師者一執涅槃與無煩惱不異。二計涅槃是無煩惱因。 ngoại đạo thất sư giả nhất chấp Niết-Bàn dữ vô phiền não bất dị 。nhị kế Niết-Bàn thị vô phiền não nhân 。 三立涅槃是無煩惱果。四明畢竟無處名為涅槃。 tam lập Niết-Bàn thị vô phiền não quả 。tứ minh tất cánh vô xứ/xử danh vi Niết-Bàn 。 此如百論破常品說。 thử như bách luận phá thường phẩm thuyết 。 次檀提婆羅門計於此身即是涅槃不須更滅。此明欲界為涅槃。 thứ đàn Đề Bà-la-môn kế ư thử thân tức thị Niết-Bàn bất tu cánh diệt 。thử minh dục giới vi/vì/vị Niết-Bàn 。 次阿羅羅計無想為涅槃。此計色界為涅槃也。 thứ a La La kế vô tưởng vi/vì/vị Niết-Bàn 。thử kế sắc giới vi/vì/vị Niết-Bàn dã 。 欝頭藍弗計非想為涅槃。此計無色界為涅槃也。 uất đầu lam phất kế phi tưởng vi/vì/vị Niết-Bàn 。thử kế vô sắc giới vi/vì/vị Niết-Bàn dã 。 此三外道以三有為涅槃。合前為七種也。 thử tam ngoại đạo dĩ tam hữu vi/vì/vị Niết-Bàn 。hợp tiền vi/vì/vị thất chủng dã 。 小乘二師者。一毘曇計無為涅槃是常是善。 Tiểu thừa nhị sư giả 。nhất tỳ đàm kế vô vi/vì/vị Niết-Bàn thị thường thị thiện 。 本自有之在煩惱外。 bổn tự hữu chi tại phiền não ngoại 。 後斷煩惱起得得之屬於行者。二成實明涅槃但是無法。非三性攝。 hậu đoạn phiền não khởi đắc đắc chi chúc ư hành giả 。nhị thành thật minh Niết-Bàn đãn thị vô Pháp 。phi tam tánh nhiếp 。 從善因得義說為善。大乘四種者。 tùng thiện nhân đắc nghĩa thuyết vi/vì/vị thiện 。Đại-Thừa tứ chủng giả 。 一者明涅槃性體是世諦之法。 nhất giả minh Niết-Bàn tánh thể thị thế đế chi Pháp 。 所以然者陶練小智終成大覺。累無不寂德無不圓。故涅槃名為有法。 sở dĩ nhiên giả đào luyện tiểu trí chung thành đại giác 。luy vô bất tịch đức vô bất viên 。cố Niết-Bàn danh vi hữu pháp 。 第二釋云。以空為涅槃。即是實相。 đệ nhị thích vân 。dĩ không vi/vì/vị Niết-Bàn 。tức thị thật tướng 。 實相名第一義諦。三釋云。涅槃非真非俗。世諦是麁有。 thật tướng danh đệ nhất nghĩa đế 。tam thích vân 。Niết-Bàn phi chân phi tục 。thế đế thị thô hữu 。 真諦為妙無。涅槃異彼麁有。亦不同妙無。 chân đế vi/vì/vị diệu vô 。Niết-Bàn dị bỉ thô hữu 。diệc bất đồng diệu vô 。 故出二諦外。四釋云。 cố xuất nhị đế ngoại 。tứ thích vân 。 四句內並非至極起出四句方是涅槃。唯四師不同大明二種。 tứ cú nội tịnh phi chí cực khởi xuất tứ cú phương thị Niết-Bàn 。duy tứ sư bất đồng Đại Minh nhị chủng 。 成實者明本始有二種涅槃。 thành thật giả minh bổn thủy hữu nhị chủng Niết Bàn 。 十地師明性淨方便淨。方便淨修因所得。性淨則古今常有。 Thập Địa sư minh tánh tịnh phương tiện tịnh 。phương tiện tịnh tu nhân sở đắc 。tánh tịnh tức cổ kim thường hữu 。 然方便淨猶是始有異名。性淨則本有殊稱。 nhiên phương tiện tịnh do thị thủy hữu dị danh 。tánh tịnh tức bản hữu thù xưng 。 攝大乘論四種涅槃。一本性寂滅。二有餘。 Nhiếp Đại Thừa Luận tứ chủng Niết Bàn 。nhất bổn tánh tịch diệt 。nhị hữu dư 。 三無餘。四無住處。釋無住處二。 tam vô dư 。tứ vô trụ xứ/xử 。thích vô trụ xứ/xử nhị 。 初依三身品法身不住生死。應身化身不住涅槃。 sơ y tam thân phẩm Pháp thân bất trụ sanh tử 。ứng thân hóa thân bất trụ Niết Bàn 。 次用二無我理三無性理。無所住處為無住處。 thứ dụng nhị vô ngã lý tam vô tánh lý 。vô sở trụ xứ/xử vi/vì/vị vô trụ xứ/xử 。 又此四師同釋。涅槃備於三德。謂法身般若解脫。 hựu thử tứ sư đồng thích 。Niết-Bàn bị ư tam đức 。vị Pháp thân Bát-nhã giải thoát 。 所以立三德為涅槃者。略有四義。 sở dĩ lập tam đức vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。lược hữu tứ nghĩa 。 生死與涅槃相對生死有於三障。謂煩惱業苦。 sanh tử dữ Niết-Bàn tướng đối sanh tử hữu ư tam chướng 。vị phiền não nghiệp khổ 。 對報障故明於法身。對業障故辨於解脫。 đối báo chướng cố minh ư Pháp thân 。đối nghiệp chướng cố biện ư giải thoát 。 對煩惱障說於般若。二者欲顯如來三業自在。 đối phiền não chướng thuyết ư Bát-nhã 。nhị giả dục hiển Như Lai tam nghiệp tự tại 。 有法身故身業自在。具般若故口業自在。 hữu Pháp thân cố thân nghiệp tự tại 。cụ Bát-nhã cố khẩu nghiệp tự tại 。 有解脫故意業自在。具如涅槃四相品明。 hữu giải thoát cố ý nghiệp tự tại 。cụ như Niết-Bàn tứ tướng phẩm minh 。 三者德雖無窮三義足略。無境不照名為般若。 tam giả đức tuy vô cùng tam nghĩa túc lược 。vô cảnh bất chiếu danh vi Bát-nhã 。 無感不應名為法身。無累不盡稱為解脫。 vô cảm bất ưng danh vi Pháp thân 。vô luy bất tận xưng vi/vì/vị giải thoát 。 四者為對二乘三德不圓。有身智時解脫未足。 tứ giả vi/vì/vị đối nhị thừa tam đức bất viên 。hữu thân trí thời giải thoát vị túc 。 解脫若足即無復身智。故明如來三德圓滿。 giải thoát nhược/nhã túc tức vô phục thân trí 。cố minh Như Lai tam đức viên mãn 。 問此品何故破涅槃耶。答略明四義。 vấn thử phẩm hà cố phá Niết-Bàn da 。đáp lược minh tứ nghĩa 。 一者惑人執非涅槃為涅槃。故須破之。所以然者。 nhất giả hoặc nhân chấp phi Niết-Bàn vi/vì/vị Niết-Bàn 。cố tu phá chi 。sở dĩ nhiên giả 。 涅槃不如惑者所謂種種推拆橫計涅槃。故須破之。 Niết-Bàn bất như hoặc giả sở vị chủng chủng thôi sách hoành kế Niết-Bàn 。cố tu phá chi 。 二者惑人執涅槃為非涅槃。所以然者。生死本是涅槃。 nhị giả hoặc nhân chấp Niết-Bàn vi/vì/vị phi Niết-Bàn 。sở dĩ nhiên giả 。sanh tử bổn thị Niết-Bàn 。 而謂生死非是涅槃。故須破之。故下文云。 nhi vị sanh tử phi thị Niết-Bàn 。cố tu phá chi 。cố hạ văn vân 。 生死之實際及以涅槃際。 sanh tử chi thật tế cập dĩ Niết Bàn tế 。 如是二際者無毫釐差別。華嚴云。生死非雜亂涅槃非寂靜。 như thị nhị tế giả vô hào ly sái biệt 。hoa nghiêm vân 。sanh tử phi tạp loạn Niết-Bàn phi tịch tĩnh 。 三者雖有內外大小不同同言有涅槃。 tam giả tuy hữu nội ngoại đại tiểu bất đồng đồng ngôn hữu Niết-Bàn 。 若爾便成有見。既成有見乃是生死。不名涅槃。 nhược nhĩ tiện thành hữu kiến 。ký thành hữu kiến nãi thị sanh tử 。bất danh Niết-Bàn 。 故有所得人若生死若涅槃。皆是生死。 cố hữu sở đắc nhân nhược/nhã sanh tử nhược/nhã Niết-Bàn 。giai thị sanh tử 。 今求此生死涅槃不可得乃名涅槃。 kim cầu thử sanh tử Niết-Bàn bất khả đắc nãi danh Niết-Bàn 。 又言有生死則為生死所繫。執有涅槃為涅槃所繫。 hựu ngôn hữu sanh tử tức vi/vì/vị sanh tử sở hệ 。chấp hữu Niết-Bàn vi/vì/vị Niết-Bàn sở hệ 。 涅槃名為解脫。既是繫縛。何名涅槃。 Niết-Bàn danh vi giải thoát 。ký thị hệ phược 。hà danh Niết-Bàn 。 今此品求生死涅槃不可得。脫於二繫名為解脫。方是涅槃。 kim thử phẩm cầu sanh tử Niết-Bàn bất khả đắc 。thoát ư nhị hệ danh vi giải thoát 。phương thị Niết-Bàn 。 四者欲釋諸大乘明涅槃義。如大品云。 tứ giả dục thích chư Đại-Thừa minh Niết-Bàn nghĩa 。như Đại phẩm vân 。 若得有法過涅槃者亦如幻夢。所以然者。 nhược/nhã đắc hữu pháp quá/qua Niết-Bàn giả diệc như huyễn mộng 。sở dĩ nhiên giả 。 諸法未曾生死。亦非涅槃。但為眾生虛妄故成生死。 chư Pháp vị tằng sanh tử 。diệc phi Niết-Bàn 。đãn vi/vì/vị chúng sanh hư vọng cố thành sanh tử 。 為止生死故強說涅槃。 vi/vì/vị chỉ sanh tử cố cường thuyết Niết-Bàn 。 生死若除則涅槃亦息。故華嚴云。生死與涅槃二俱不可得。 sanh tử nhược/nhã trừ tức Niết-Bàn diệc tức 。cố hoa nghiêm vân 。sanh tử dữ Niết-Bàn nhị câu bất khả đắc 。 是法不可示。言辭相寂滅也。品開三章。 thị pháp bất khả thị 。ngôn từ tướng tịch diệt dã 。phẩm khai tam chương 。 第一論涅槃。第二論生死。第三總結。初二。 đệ nhất luận Niết-Bàn 。đệ nhị luận sanh tử 。đệ tam tổng kết 。sơ nhị 。 第一論所證涅槃邪之與正。 đệ nhất luận sở chứng Niết Bàn tà chi dữ chánh 。 第二論能證之人邪之與正。初又二。第一略破邪涅槃申正涅槃。 đệ nhị luận năng chứng chi nhân tà chi dữ chánh 。sơ hựu nhị 。đệ nhất lược phá tà Niết-Bàn thân chánh Niết-Bàn 。 第二廣破邪涅槃申正涅槃。所以開此二章者。 đệ nhị quảng phá tà Niết-Bàn thân chánh Niết-Bàn 。sở dĩ khai thử nhị chương giả 。 諸方等經大明涅槃橫絕百非。竪超四句。 chư phương đẳng Kinh Đại Minh Niết-Bàn hoạnh tuyệt bách phi 。thọ siêu tứ cú 。 累無不寂德無不圓。初略破邪涅槃申正涅槃。 luy vô bất tịch đức vô bất viên 。sơ lược phá tà Niết-Bàn thân chánh Niết-Bàn 。 明橫絕百非。次廣破邪涅槃辨正涅槃。 minh hoạnh tuyệt bách phi 。thứ quảng phá tà Niết-Bàn biện chánh Niết-Bàn 。 竪超四句。初門為二。一者略破邪涅槃。 thọ siêu tứ cú 。sơ môn vi/vì/vị nhị 。nhất giả lược phá tà Niết-Bàn 。 二者略申正涅槃。初又二。初寄外破空非涅槃。 nhị giả lược thân chánh Niết-Bàn 。sơ hựu nhị 。sơ kí ngoại phá không phi Niết-Bàn 。 次就論主顯有非涅槃。 thứ tựu luận chủ hiển hữu phi Niết-Bàn 。 所以破此二者空有是諸見根。又是障道本。又是大小所執。 sở dĩ phá thử nhị giả không hữu thị chư kiến căn 。hựu thị chướng đạo bổn 。hựu thị đại tiểu sở chấp 。 大乘人多執空。小乘人多執有盛行於世。 Đại-Thừa nhân đa chấp không 。Tiểu thừa nhân đa chấp hữu thịnh hạnh/hành/hàng ư thế 。 初偈上半牒空義。下半正破空。若一切法空則無煩惱生。 sơ kệ thượng bán điệp không nghĩa 。hạ bán chánh phá không 。nhược/nhã nhất thiết pháp không tức vô phiền não sanh 。 故無所斷。則無有餘。若一切空則無五陰生。 cố vô sở đoạn 。tức vô hữu dư 。nhược/nhã nhất thiết không tức vô ngũ uẩn sanh 。 何所滅。故稱為無餘。此難通大小乘人。 hà sở diệt 。cố xưng vi/vì/vị vô dư 。thử nạn/nan thông Đại Tiểu thừa nhân 。 小乘斷四住惑。滅分段身名二涅槃。大乘斷五住惑。 Tiểu thừa đoạn tứ trụ hoặc 。diệt phần đoạn thân danh nhị Niết Bàn 。Đại-Thừa đoạn ngũ trụ hoặc 。 滅二生死名大涅槃。今既言無生無滅。 diệt nhị sanh tử danh đại Niết Bàn 。kim ký ngôn vô sanh vô diệt 。 則無此大小二種涅槃。是為邪見。 tức vô thử đại tiểu nhị chủng Niết Bàn 。thị vi/vì/vị tà kiến 。 問上品已云一切無生滅。今何故復問。 vấn thượng phẩm dĩ vân nhất thiết vô sanh diệt 。kim hà cố phục vấn 。 答畢竟空義難解難入。作論將竟故數數論之。 đáp tất cánh không nghĩa nạn/nan giải nạn/nan nhập 。tác luận tướng cánh cố số sổ luận chi 。 如大品下帙已去說般若將竟。善吉頻問。 như Đại phẩm hạ trật dĩ khứ thuyết Bát-nhã tướng cánh 。thiện cát tần vấn 。 若諸法畢竟空云何有六道。若諸法畢竟空云何有三乘。 nhược/nhã chư Pháp tất cánh không vân hà hữu lục đạo 。nhược/nhã chư Pháp tất cánh không vân hà hữu tam thừa 。 今亦然矣。答曰下第二就論主。破有非涅槃。 kim diệc nhiên hĩ 。đáp viết hạ đệ nhị tựu luận chủ 。phá hữu phi Niết-Bàn 。 上半牒有。下半破有。 thượng bán điệp hữu 。hạ bán phá hữu 。 若爾大小內外裁有一毫法即是定性。不可斷滅。故亦無二涅槃也。 nhược nhĩ đại tiểu nội ngoại tài hữu nhất hào Pháp tức thị định tánh 。bất khả đoạn điệt 。cố diệc vô nhị Niết Bàn dã 。 長行云。所名涅槃者發下略示正涅槃。 trường hàng vân 。sở danh Niết-Bàn giả phát hạ lược thị chánh Niết-Bàn 。 然前破邪亦即是申正。以破有無二見得脫二見。 nhiên tiền phá tà diệc tức thị thân chánh 。dĩ phá hữu vô nhị kiến đắc thoát nhị kiến 。 即是解脫。名為涅槃。 tức thị giải thoát 。danh vi Niết-Bàn 。 今申正涅槃亦是破邪涅槃。所以然者。正涅槃既成邪涅槃即破。 kim thân chánh Niết-Bàn diệc thị phá tà Niết-Bàn 。sở dĩ nhiên giả 。chánh Niết-Bàn ký thành tà Niết-Bàn tức phá 。 如諸方等經直明因緣無所得義。 như chư phương đẳng Kinh trực minh nhân duyên vô sở đắc nghĩa 。 而有所得即破。又上是就緣假破。 nhi hữu sở đắc tức phá 。hựu thượng thị tựu duyên giả phá 。 就其覓有無涅槃皆不成。今是對緣假破。申正涅槃對破邪說。 tựu kỳ mịch hữu vô Niết-Bàn giai bất thành 。kim thị đối duyên giả phá 。thân chánh Niết-Bàn đối phá tà thuyết 。 在邪既去正亦不留也。 tại tà ký khứ chánh diệc bất lưu dã 。 又前破其有涅槃故言無。即無汝所見。今破其無。是故言有。 hựu tiền phá kỳ hữu Niết-Bàn cố ngôn vô 。tức vô nhữ sở kiến 。kim phá kỳ vô 。thị cố ngôn hữu 。 皆是對緣假破也。無得亦無至者就小乘義。 giai thị đối duyên giả phá dã 。vô đắc diệc vô chí giả tựu Tiểu thừa nghĩa 。 有為果名得。無為果名至。盡相續為斷。 hữu vi quả danh đắc 。vô vi/vì/vị quả danh chí 。tận tướng tục vi/vì/vị đoạn 。 不遷名常。諸行始起為生。諸行終為滅。 bất Thiên danh thường 。chư hạnh thủy khởi vi/vì/vị sanh 。chư hạnh chung vi/vì/vị diệt 。 今皆不爾。故云無得無至乃至不生不滅也。 kim giai bất nhĩ 。cố vân vô đắc vô chí nãi chí bất sanh bất diệt dã 。 若破大乘者如來是能得之人。 nhược/nhã phá Đại-Thừa giả Như Lai thị năng đắc chi nhân 。 三德涅槃為所得之法。金剛心道諦因為能至。佛果為所至。 tam đức Niết-Bàn vi/vì/vị sở đắc chi Pháp 。Kim cương tâm đạo đế nhân vi/vì/vị năng chí 。Phật quả vi/vì/vị sở chí 。 五住惑斷為斷。常樂果為常。 ngũ trụ hoặc đoạn vi/vì/vị đoạn 。thường lạc/nhạc quả vi/vì/vị thường 。 二死盡前心為滅。佛果起為生。涅槃皆悉不爾。 nhị tử tận tiền tâm vi/vì/vị diệt 。Phật quả khởi vi/vì/vị sanh 。Niết-Bàn giai tất bất nhĩ 。 是故云無得無至等也。涅槃既橫絕百非。 thị cố vân vô đắc vô chí đẳng dã 。Niết-Bàn ký hoạnh tuyệt bách phi 。 亦應云非餘非無餘。非性淨非不性淨。非本非始。 diệc ưng vân phi dư phi vô dư 。phi tánh tịnh phi bất tánh tịnh 。phi bổn phi thủy 。 今但非此六破病略周。類如八不也。 kim đãn phi thử lục phá bệnh lược châu 。loại như bát bất dã 。 復次經說涅槃下。第二廣破邪涅槃申正涅槃。前長行發起。 phục thứ Kinh thuyết Niết-Bàn hạ 。đệ nhị quảng phá tà Niết-Bàn thân chánh Niết-Bàn 。tiền trường hàng phát khởi 。 即引經為章門。下偈釋經即釋章門。 tức dẫn Kinh vi/vì/vị chương môn 。hạ kệ thích Kinh tức thích chương môn 。 所以引經者。以一切外人不信論主之言故也。 sở dĩ dẫn Kinh giả 。dĩ nhất thiết ngoại nhân bất tín luận chủ chi ngôn cố dã 。 具二意。一明涅槃絕四句。即是破四句邪涅槃。 cụ nhị ý 。nhất minh Niết-Bàn tuyệt tứ cú 。tức thị phá tứ cú tà Niết-Bàn 。 申絕四句正涅槃也。二者內滅者依楞伽。 thân tuyệt tứ cú chánh Niết-Bàn dã 。nhị giả nội diệt giả y Lăng già 。 云實無外有無四境可滅。但自由內起四句心。 vân thật vô ngoại hữu vô tứ cảnh khả diệt 。đãn tự do nội khởi tứ cú tâm 。 見外境有四耳。今息內心四見。即是涅槃。 kiến ngoại cảnh hữu tứ nhĩ 。kim tức nội tâm tứ kiến 。tức thị Niết-Bàn 。 故名內滅也。偈文二意。一對前略破邪涅槃。 cố danh nội diệt dã 。kệ văn nhị ý 。nhất đối tiền lược phá tà Niết-Bàn 。 今明廣破邪涅槃。二者對前略申正涅槃。 kim minh quảng phá tà Niết-Bàn 。nhị giả đối tiền lược thân chánh Niết-Bàn 。 今廣申正涅槃。今此二門常具二義。 kim quảng thân chánh Niết-Bàn 。kim thử nhị môn thường cụ nhị nghĩa 。 破邪中即申正。申正中即破邪。無別有申正文也。 phá tà trung tức thân chánh 。thân chánh trung tức phá tà 。vô biệt hữu thân chánh văn dã 。 所以然者。此論破有二門。一逈破門。 sở dĩ nhiên giả 。thử luận phá hữu nhị môn 。nhất huýnh phá môn 。 二破邪即申正門。申正門中亦有二門。一逈申門。 nhị phá tà tức thân chánh môn 。thân chánh môn trung diệc hữu nhị môn 。nhất huýnh thân môn 。 二申正即破邪門。上來多就逈破申門。 nhị thân chánh tức phá tà môn 。thượng lai đa tựu huýnh phá thân môn 。 此品帶破申門。若不信此門意尋文自見也。 thử phẩm đái phá thân môn 。nhược/nhã bất tín thử môn ý tầm văn tự kiến dã 。 所以破四句者。上辨橫絕百非。今明竪超四句。 sở dĩ phá tứ cú giả 。thượng biện hoạnh tuyệt bách phi 。kim minh thọ siêu tứ cú 。 則於破申略盡。破四句應為四別。 tức ư phá thân lược tận 。phá tứ cú ưng vi/vì/vị tứ biệt 。 今以類例分為三章。初七偈破有無是涅槃。 kim dĩ loại lệ phần vi/vì/vị tam chương 。sơ thất kệ phá hữu vô thị Niết-Bàn 。 第二四偈破亦有亦無是涅槃。 đệ nhị tứ kệ phá diệc hữu diệc vô thị Niết-Bàn 。 第三二偈破非有非無是涅槃。初七偈為二。 đệ tam nhị kệ phá phi hữu phi vô thị Niết-Bàn 。sơ thất kệ vi/vì/vị nhị 。 前五偈別破有無是涅槃。第二兩偈合破有無是涅槃。五偈為二。 tiền ngũ kệ biệt phá hữu vô thị Niết-Bàn 。đệ nhị lượng (lưỡng) kệ hợp phá hữu vô thị Niết-Bàn 。ngũ kệ vi/vì/vị nhị 。 初三偈破有是涅槃。次兩偈破無是涅槃。 sơ tam kệ phá hữu thị Niết-Bàn 。thứ lượng (lưỡng) kệ phá vô thị Niết-Bàn 。 三偈即為三別。第一偈作老死相破。 tam kệ tức vi/vì/vị tam biệt 。đệ nhất kệ tác lão tử tướng phá 。 第二偈作有為破。第三作有受破。老死相破者。 đệ nhị kệ tác hữu vi phá 。đệ tam tác hữu thọ/thụ phá 。lão tử tướng phá giả 。 若破外道者此破三有涅槃。 nhược/nhã phá ngoại đạo giả thử phá tam hữu Niết-Bàn 。 如上三師檀提欲有為涅槃。乃至計非想以無色有為涅槃。 như thượng tam sư đàn Đề dục hữu vi Niết-Bàn 。nãi chí kế phi tưởng dĩ vô sắc hữu vi/vì/vị Niết-Bàn 。 涅槃既是三有。便是老死。若破內法有所得義者。 Niết-Bàn ký thị tam hữu 。tiện thị lão tử 。nhược/nhã phá nội pháp hữu sở đắc nghĩa giả 。 必言有於涅槃則是有得義。 tất ngôn hữu ư Niết-Bàn tức thị hữu đắc nghĩa 。 有所得義便是二十五有。故有老死也。 hữu sở đắc nghĩa tiện thị nhị thập ngũ hữu 。cố hữu lão tử dã 。 若破地論師亦麁可是有。妙可非有。 nhược/nhã phá địa luận sư diệc thô khả thị hữu 。diệu khả phi hữu 。 又若有而非老死應老死而非有。若老死必有亦有必老死。 hựu nhược hữu nhi phi lão tử ưng lão tử nhi phi hữu 。nhược/nhã lão tử tất hữu diệc hữu tất lão tử 。 又佛果有生有生必有滅。則是有老死。 hựu Phật quả hữu sanh hữu sanh tất hữu diệt 。tức thị hữu lão tử 。 彼若云佛果生是常生非三相中生。亦應常老非三相中老。 bỉ nhược/nhã vân Phật quả sanh thị thường sanh phi tam tướng trung sanh 。diệc ưng thường lão phi tam tướng trung lão 。 若言老是衰謝之法故無老者。 nhược/nhã ngôn lão thị suy tạ chi Pháp cố vô lão giả 。 亦應生是起動之法便無有生。若言常生非起動。 diệc ưng sanh thị khởi động chi Pháp tiện vô hữu sanh 。nhược/nhã ngôn thường sanh phi khởi động 。 亦應常老非衰謝。次地論師云。 diệc ưng thường lão phi suy tạ 。thứ địa luận sư vân 。 我性淨涅槃古今常定不起不滅。故無上過。問既不起滅有隱顯不。 ngã tánh tịnh Niết-Bàn cổ kim thường định bất khởi bất diệt 。cố vô thượng quá/qua 。vấn ký bất khởi diệt hữu ẩn hiển bất 。 答有隱顯。問既其不生。亦應不顯。 đáp hữu ẩn hiển 。vấn ký kỳ bất sanh 。diệc ưng bất hiển 。 若取無惑妄為顯。亦取無惑妄為生。 nhược/nhã thủ vô hoặc vọng vi/vì/vị hiển 。diệc thủ vô hoặc vọng vi/vì/vị sanh 。 若生論體生亦顯論體顯。既是有所得義。設有言通而理致終屈。 nhược/nhã sanh luận thể sanh diệc hiển luận thể hiển 。ký thị hữu sở đắc nghĩa 。thiết hữu ngôn thông nhi lý trí chung khuất 。 問此中但逈破有是涅槃。 vấn thử trung đãn huýnh phá hữu thị Niết-Bàn 。 何處明申正涅槃非是有耶。答宜細詳偈文。偈云。 hà xứ minh thân chánh Niết-Bàn phi thị hữu da 。đáp nghi tế tường kệ văn 。kệ vân 。 涅槃不名有。此則帶申正而破邪也。長行意亦然。 Niết-Bàn bất danh hữu 。thử tức đái thân chánh nhi phá tà dã 。trường hàng ý diệc nhiên 。 第二偈有為破者。若破外道義既是三有。 đệ nhị kệ hữu vi phá giả 。nhược/nhã phá ngoại đạo nghĩa ký thị tam hữu 。 便是有為。破內義者。若執涅槃是有則是有所得。 tiện thị hữu vi 。phá nội nghĩa giả 。nhược/nhã chấp Niết-Bàn thị hữu tức thị hữu sở đắc 。 有所得故不離有為。智度論三十一卷云。 hữu sở đắc cố bất ly hữu vi 。Trí độ luận tam thập nhất quyển vân 。 有人捨有為著無為。以著無為即成有為。 hữu nhân xả hữu vi trước/trứ vô vi/vì/vị 。dĩ trước/trứ vô vi/vì/vị tức thành hữu vi 。 五十五卷云。汝無為從何而得。 ngũ thập ngũ quyển vân 。nhữ vô vi/vì/vị tùng hà nhi đắc 。 若因有為而得無為。亦因無為而得有為。若爾此兩相因。 nhược/nhã nhân hữu vi nhi đắc vô vi/vì/vị 。diệc nhân vô vi/vì/vị nhi đắc hữu vi 。nhược nhĩ thử lượng (lưỡng) tướng nhân 。 即更相為故皆是有為。若破常義者既稱妙有。 tức cánh tướng vi/vì/vị cố giai thị hữu vi 。nhược/nhã phá thường nghĩa giả ký xưng diệu hữu 。 應是妙為。若妙故非為亦妙故非有。彼云。 ưng thị diệu vi/vì/vị 。nhược/nhã diệu cố phi vi/vì/vị diệc diệu cố phi hữu 。bỉ vân 。 有是法體。為即是相。佛果是法體之有。 hữu thị pháp thể 。vi/vì/vị tức thị tướng 。Phật quả thị pháp thể chi hữu 。 已離生滅之相。故非是為。並云。 dĩ ly sanh diệt chi tướng 。cố phi thị vi/vì/vị 。tịnh vân 。 若涅槃離相故非為者。亦應涅槃離始故非生。若始起故名生。 nhược/nhã Niết-Bàn ly tướng cố phi vi/vì/vị giả 。diệc ưng Niết-Bàn ly thủy cố phi sanh 。nhược/nhã thủy khởi cố danh sanh 。 亦始起故名為。又並。 diệc thủy khởi cố danh vi 。hựu tịnh 。 若有而非為亦為而非有。長行云。以理推以無常法尚不有者。 nhược hữu nhi phi vi/vì/vị diệc vi/vì/vị nhi phi hữu 。trường hàng vân 。dĩ lý thôi dĩ vô thường Pháp thượng bất hữu giả 。 現無常求尚無蹤。何呪常不可見。而是有耶。 hiện vô thường cầu thượng vô tung 。hà chú thường bất khả kiến 。nhi thị hữu da 。 當知。即是破有所得常義。舊人不應怪今難也。 đương tri 。tức thị phá hữu sở đắc thường nghĩa 。cựu nhân bất ưng quái kim nạn/nan dã 。 第三偈有受破者。若涅槃是有則是有受。 đệ tam kệ hữu thọ/thụ phá giả 。nhược/nhã Niết-Bàn thị hữu tức thị hữu thọ/thụ 。 受是煩惱根。何名涅槃。問涅槃是有云何名受。 thọ/thụ thị phiền não căn 。hà danh Niết-Bàn 。vấn Niết-Bàn thị hữu vân hà danh thọ/thụ 。 答汝若作有解即受著有。 đáp nhữ nhược/nhã tác hữu giải tức thọ/thụ trước hữu 。 若不作有解不應言有是涅槃。唯有此二義。下半明無第三。 nhược/nhã bất tác hữu giải bất ưng ngôn hữu thị Niết-Bàn 。duy hữu thử nhị nghĩa 。hạ bán minh vô đệ tam 。 無第三者無有不作受著而是有者。 vô đệ tam giả vô hữu bất tác thọ/thụ trước/trứ nhi thị hữu giả 。 下諸受著門並作此三意也。大品云。 hạ chư thọ/thụ trước/trứ môn tịnh tác thử tam ý dã 。Đại phẩm vân 。 菩薩得無受三昧。行亦不受乃至不受亦不受。 Bồ Tát đắc thị cố tam muội 。hạnh/hành/hàng diệc bất thọ/thụ nãi chí bất thọ/thụ diệc bất thọ/thụ 。 汝今乃受於有。此是受中之受。何謂無受。 nhữ kim nãi thọ/thụ ư hữu 。thử thị thọ/thụ trung chi thọ/thụ 。hà vị thị cố 。 問我妙有涅槃絕百非故是不受。答雖絕百非心有此有。 vấn ngã diệu hữu Niết-Bàn tuyệt bách phi cố thị bất thọ/thụ 。đáp tuy tuyệt bách phi tâm hữu thử hữu 。 故終是受也。問曰下生第二無是涅槃。 cố chung thị thọ/thụ dã 。vấn viết hạ sanh đệ nhị vô thị Niết-Bàn 。 前問次答。問中前領有非。次立無是。 tiền vấn thứ đáp 。vấn trung tiền lĩnh hữu phi 。thứ lập vô thị 。 若作二外道義者。前三外道同立有是涅槃。 nhược/nhã tác nhị ngoại đạo nghĩa giả 。tiền tam ngoại đạo đồng lập hữu thị Niết-Bàn 。 今一外道立無是涅槃。故百論云。外曰。有涅槃是無。 kim nhất ngoại đạo lập vô thị Niết-Bàn 。cố bách luận vân 。ngoại viết 。hữu Niết-Bàn thị vô 。 若就內外義者。前明外道立三有為涅槃。 nhược/nhã tựu nội ngoại nghĩa giả 。tiền minh ngoại đạo lập tam hữu vi/vì/vị Niết-Bàn 。 今是內法數論小乘立滅三有為涅槃。 kim thị nội pháp sổ luận Tiểu thừa lập diệt tam hữu vi/vì/vị Niết-Bàn 。 若作大小乘論者。前是小乘立事斷無為。 nhược/nhã tác Đại Tiểu thừa luận giả 。tiền thị Tiểu thừa lập sự đoạn vô vi/vì/vị 。 即是世諦名之為有。今立真空第一義諦名為涅槃。 tức thị thế đế danh chi vi/vì/vị hữu 。kim lập chân không đệ nhất nghĩa đế danh vi Niết-Bàn 。 若今昔明之前執今妙有。此執昔斷無。 nhược/nhã kim tích minh chi tiền chấp kim diệu hữu 。thử chấp tích đoạn vô 。 又外云。麁有妙有既非涅槃。 hựu ngoại vân 。thô hữu diệu hữu ký phi Niết-Bàn 。 無麁無妙應是涅槃也。答中兩偈為二。初相呪破次有受破。 vô thô vô diệu ưng thị Niết-Bàn dã 。đáp trung lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ tướng chú phá thứ hữu thọ/thụ phá 。 相況破者有之與無並是諸見。 tướng huống phá giả hữu chi dữ vô tịnh thị chư kiến 。 有見既非無見寧是。又有是初無是後。則有是無本。 hữu kiến ký phi vô kiến ninh thị 。hựu hữu thị sơ vô thị hậu 。tức hữu thị vô bổn 。 本尚非況末是耶。又有是妙有尚非。 bổn thượng phi huống mạt thị da 。hựu hữu thị diệu hữu thượng phi 。 無是小乘斷無寧是。又有中有涅槃法尚非。 vô thị Tiểu thừa đoạn vô ninh thị 。hựu hữu trung hữu Niết-Bàn Pháp thượng phi 。 無中無有法云何是涅槃。又有是無本。本尚無。 vô trung vô hữu Pháp vân hà thị Niết-Bàn 。hựu hữu thị vô bổn 。bổn thượng vô 。 而無是有末。末寧有耶。又直云。有涅槃尚不可。 nhi vô thị hữu mạt 。mạt ninh hữu da 。hựu trực vân 。hữu Niết-Bàn thượng bất khả 。 況用無為涅槃耶。上半借有況無。即是以邪破邪。 huống dụng vô vi/vì/vị Niết-Bàn da 。thượng bán tá hữu huống vô 。tức thị dĩ tà phá tà 。 下半明涅槃俱離有無。則申正破邪。 hạ bán minh Niết-Bàn câu ly hữu vô 。tức thân chánh phá tà 。 第二偈受著破者還同前也。上受著有今受著無。 đệ nhị kệ thọ/thụ trước/trứ phá giả hoàn đồng tiền dã 。thượng thọ/thụ trước hữu kim thọ/thụ trước/trứ vô 。 問曰下生第二合破有無是涅槃。 vấn viết hạ sanh đệ nhị hợp phá hữu vô thị Niết-Bàn 。 問有無二句何故具離合二種破耶。答有無是眾見之根。 vấn hữu vô nhị cú hà cố cụ ly hợp nhị chủng phá da 。đáp hữu vô thị chúng kiến chi căn 。 障正觀之本。斯病難破。故須二門。 chướng chánh quán chi bổn 。tư bệnh nạn/nan phá 。cố tu nhị môn 。 又小乘人謂無三有為涅槃。外道執三有是涅槃。 hựu Tiểu thừa nhân vị vô tam hữu vi/vì/vị Niết-Bàn 。ngoại đạo chấp tam hữu thị Niết-Bàn 。 此內外巨患宜具離合二門。次答。問意云。 thử nội ngoại cự hoạn nghi cụ ly hợp nhị môn 。thứ đáp 。vấn ý vân 。 外道計三有非是涅槃。 ngoại đạo kế tam hữu phi thị Niết-Bàn 。 佛法明滅三有復非涅槃者。離此二何等是涅槃耶。 Phật Pháp minh diệt tam hữu phục phi Niết-Bàn giả 。ly thử nhị hà đẳng thị Niết-Bàn da 。 又今日妙有昔日斷無俱非者。 hựu kim nhật diệu hữu tích nhật đoạn vô câu phi giả 。 離此以外更何處有涅槃耶。又有所得大乘人聞有無非是涅槃。 ly thử dĩ ngoại cánh hà xứ/xử hữu Niết-Bàn da 。hựu hữu sở đắc Đại-Thừa nhân văn hữu vô phi thị Niết-Bàn 。 便謂真諦洞遣。故有無俱非。 tiện vị chân đế đỗng khiển 。cố hữu vô câu phi 。 若然世諦必應有也。又此是外難於內。 nhược/nhã nhiên thế đế tất ưng hữu dã 。hựu thử thị ngoại nạn/nan ư nội 。 若有無俱非便是方廣。又有無俱非行道。安心置何處耶。 nhược hữu vô câu phi tiện thị phương quảng 。hựu hữu vô câu phi hành đạo 。an tâm trí hà xứ/xử da 。 出家何所求耶。又外人云。 xuất gia hà sở cầu da 。hựu ngoại nhân vân 。 麁有妙有二有俱非。無麁無妙二無又非何等是涅槃耶。 thô hữu diệu hữu nhị hữu câu phi 。vô thô vô diệu nhị vô hựu phi hà đẳng thị Niết-Bàn da 。 答曰下兩偈為二。初偈直釋。次偈引經證釋。 đáp viết hạ lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ trực thích 。thứ kệ dẫn Kinh chứng thích 。 直釋者釋有無俱非之意。 trực thích giả thích hữu vô câu phi chi ý 。 受於今昔大小內外等有無即名生死。 thọ/thụ ư kim tích đại tiểu nội ngoại đẳng hữu vô tức danh sanh tử 。 不受有無等便是涅槃又然受生死既是生死。 bất thọ/thụ hữu vô đẳng tiện thị Niết-Bàn hựu nhiên thọ sanh tử ký thị sanh tử 。 受於涅槃涅槃亦成生死。受亦生死亦涅槃乃至五句。 thọ/thụ ư Niết-Bàn Niết-Bàn diệc thành sanh tử 。thọ/thụ diệc sanh tử diệc Niết-Bàn nãi chí ngũ cú 。 皆是生死不受此五。方是涅槃又受之五句。 giai thị sanh tử bất thọ/thụ thử ngũ 。phương thị Niết-Bàn hựu thọ/thụ chi ngũ cú 。 皆是生死不受之五。並是涅槃。非但涅槃是涅槃。 giai thị sanh tử bất thọ/thụ chi ngũ 。tịnh thị Niết-Bàn 。phi đãn Niết-Bàn thị Niết-Bàn 。 生死亦是涅槃。汝上言安心置何處者。 sanh tử diệc thị Niết-Bàn 。nhữ thượng ngôn an tâm trí hà xứ/xử giả 。 正為汝欲心安置有無便非涅槃。故須洗有無耳。 chánh vi/vì/vị nhữ dục tâm an trí hữu vô tiện phi Niết-Bàn 。cố tu tẩy hữu vô nhĩ 。 對汝有無故言非有無耳。 đối nhữ hữu vô cố ngôn phi hữu vô nhĩ 。 不言非有非無是涅槃也。故今明。裁動心則生死。不動則涅槃。 bất ngôn phi hữu phi vô thị Niết-Bàn dã 。cố kim minh 。tài động tâm tức sanh tử 。bất động tức Niết-Bàn 。 如華嚴云。流轉則生死。不轉即涅槃。 như hoa nghiêm vân 。lưu chuyển tức sanh tử 。bất chuyển tức Niết-Bàn 。 但對轉非言不轉是。然了轉既非不轉亦非。 đãn đối chuyển phi ngôn bất chuyển thị 。nhiên liễu chuyển ký phi bất chuyển diệc phi 。 故非轉非不轉。可謂損之又損之。 cố phi chuyển phi bất chuyển 。khả vị tổn chi hựu tổn chi 。 問曰何故作此百千轉耶。答斗藪眾生諸見耳。非是遣蕩也。 vấn viết hà cố tác thử bách thiên chuyển da 。đáp đẩu tẩu chúng sanh chư kiến nhĩ 。phi thị khiển đãng dã 。 然講法華云。小乘是化城。不知大亦是化城。 nhiên giảng Pháp hoa vân 。Tiểu thừa thị hóa thành 。bất tri Đại diệc thị hóa thành 。 望大故言小是化。望非大非小俱是化。 vọng Đại cố ngôn tiểu thị hóa 。vọng phi Đại phi tiểu câu thị hóa 。 乃至十地及以摩羅皆是化城。故空捲度一切也。 nãi chí Thập Địa cập dĩ ma la giai thị hóa thành 。cố không quyển độ nhất thiết dã 。 第二偈引經證破。問此品何故多引經耶。 đệ nhị kệ dẫn Kinh chứng phá 。vấn thử phẩm hà cố đa dẫn Kinh da 。 答今欲論道此言不易。又涅槃是眾聖所歸之本。 đáp kim dục luận đạo thử ngôn bất dịch 。hựu Niết-Bàn thị chúng Thánh sở quy chi bổn 。 此義若正則眾義自明。故須依經。 thử nghĩa nhược/nhã chánh tức chúng nghĩa tự minh 。cố tu y Kinh 。 又論將竟明無自作之咎。始自八不終竟涅槃皆佛說也。 hựu luận tướng cánh minh vô tự tác chi cữu 。thủy tự bát bất chung cánh Niết-Bàn giai Phật thuyết dã 。 不別標般若涅槃等經。而通依經者。 bất biệt tiêu Bát-nhã Niết-Bàn đẳng Kinh 。nhi thông y Kinh giả 。 以一切大乘經顯道無二。故不須別而引。 dĩ nhất thiết Đại thừa Kinh hiển đạo vô nhị 。cố bất tu biệt nhi dẫn 。 若別引恐眾經意不同。假令是小乘經意亦終同此說。 nhược/nhã biệt dẫn khủng chúng Kinh ý bất đồng 。giả lệnh thị Tiểu thừa Kinh ý diệc chung đồng thử thuyết 。 如種種乘宗歸一乘也。明若有若無並皆被斷。 như chủng chủng thừa tông quy nhất thừa dã 。minh nhược hữu nhược/nhã vô tịnh giai bị đoạn 。 則知。有所得涅槃是無所得之生死。 tức tri 。hữu sở đắc Niết-Bàn thị vô sở đắc chi sanh tử 。 有所得佛是無所得罪過眾生。然既斷有斷非有者。 hữu sở đắc Phật thị vô sở đắc tội quá/qua chúng sanh 。nhiên ký đoạn hữu đoạn phi hữu giả 。 亦斷妄不妄斷常無常。萬義皆例。 diệc đoạn vọng bất vọng đoạn thường vô thường 。vạn nghĩa giai lệ 。 問曰下第二破亦有亦無是涅槃。前問次答。問為兩。 vấn viết hạ đệ nhị phá diệc hữu diệc vô thị Niết-Bàn 。tiền vấn thứ đáp 。vấn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。 一領前無。二立後有。莊嚴云。今昔涅槃異。 nhất lĩnh tiền vô 。nhị lập hậu hữu 。trang nghiêm vân 。kim tích Niết-Bàn dị 。 昔是斷無。今是妙有。今詳此義今昔涅槃。 tích thị đoạn vô 。kim thị diệu hữu 。kim tường thử nghĩa kim tích Niết-Bàn 。 但是有無二見。昔小涅槃為無名為無見。 đãn thị hữu vô nhị kiến 。tích tiểu Niết-Bàn vi/vì/vị vô danh vi/vì/vị vô kiến 。 今涅槃是有。即是有見。有見即常。無見便斷。 kim Niết-Bàn thị hữu 。tức thị hữu kiến 。hữu kiến tức thường 。vô kiến tiện đoạn 。 有無斷常乃是生死。豈是涅槃。又云。 hữu vô đoạn thường nãi thị sanh tử 。khởi thị Niết-Bàn 。hựu vân 。 三德圓滿名為涅槃。亦是有無共合名為涅槃。開善云。 tam đức viên mãn danh vi Niết-Bàn 。diệc thị hữu vô cọng hợp danh vi Niết-Bàn 。khai thiện vân 。 今昔涅槃只是一句。就體用明異。 kim tích Niết-Bàn chỉ thị nhất cú 。tựu thể dụng minh dị 。 昔日但示解脫無為未得辨體。今日始明妙有常樂。 tích nhật đãn thị giải thoát vô vi/vì/vị vị đắc biện thể 。kim nhật thủy minh diệu hữu thường lạc/nhạc 。 此還是顯昔涅槃體耳。 thử hoàn thị hiển tích Niết-Bàn thể nhĩ 。 此即是有無共合為涅槃。又開善云。至亡彌存義。 thử tức thị hữu vô cọng hợp vi/vì/vị Niết-Bàn 。hựu khai thiện vân 。chí vong di tồn nghĩa 。 彌存義為有至亡為無。亦是有無共合也。 di tồn nghĩa vi/vì/vị hữu chí vong vi/vì/vị vô 。diệc thị hữu vô cọng hợp dã 。 答曰下第二四偈即四。初即解脫破。次有受破。三有為破。 đáp viết hạ đệ nhị tứ kệ tức tứ 。sơ tức giải thoát phá 。thứ hữu thọ/thụ phá 。tam hữu vi/vì/vị phá 。 四相違破。初上半牒下半破。破意云。 tứ tướng vi phá 。sơ thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý vân 。 縛時無解脫。時無縛亦有時無無。無時無有。 phược thời vô giải thoát 。thời vô phược diệc Hữu Thời vô vô 。vô thời vô hữu 。 不應有無共合而為涅槃。又經云。涅槃名為解脫。 bất ưng hữu vô cọng hợp nhi vi Niết-Bàn 。hựu Kinh vân 。Niết-Bàn danh vi giải thoát 。 即脫於有無。云何以有無名為解脫。 tức thoát ư hữu vô 。vân hà dĩ hữu vô danh vi/vì/vị giải thoát 。 此乃取縛為解脫耳。又若以有無為脫。 thử nãi thủ phược vi/vì/vị giải thoát nhĩ 。hựu nhược/nhã dĩ hữu vô vi/vì/vị thoát 。 亦應脫有無為縛也。又涅槃是解脫異名。而解脫正是無累。 diệc ưng thoát hữu vô vi/vì/vị phược dã 。hựu Niết-Bàn thị giải thoát dị danh 。nhi giải thoát chánh thị vô luy 。 非是有無義。不應以解脫為無也。 phi thị hữu vô nghĩa 。bất ưng dĩ giải thoát vi/vì/vị vô dã 。 第二偈上半牒下半破。破意同前也。 đệ nhị kệ thượng bán điệp hạ bán phá 。phá ý đồng tiền dã 。 第三偈上半牒而總非。下半正作有為破。汝受此有所得有無。 đệ tam kệ thượng bán điệp nhi tổng phi 。hạ bán chánh tác hữu vi phá 。nhữ thọ/thụ thử hữu sở đắc hữu vô 。 則皆是有為法不勉生老死也。 tức giai thị hữu vi Pháp bất miễn sanh lão tử dã 。 又此有無皆是眾累。豈非有為。又因有為有無為。 hựu thử hữu vô giai thị chúng luy 。khởi phi hữu vi/vì/vị 。hựu nhân hữu vi hữu vô vi/vì/vị 。 既其有因則是有為。如百論云。汝有因故說常耶。 ký kỳ hữu nhân tức thị hữu vi 。như bách luận vân 。nhữ hữu nhân cố thuyết thường da 。 無因故說常耶。若有因則無常。 vô nhân cố thuyết thường da 。nhược hữu nhân tức vô thường 。 若無因說常亦可言無常也。第四偈上半牒非下半破。 nhược/nhã vô nhân thuyết thường diệc khả ngôn vô thường dã 。đệ tứ kệ thượng bán điệp phi hạ bán phá 。 有無相害。都無二法。自破涅槃。以何共合為涅槃耶。 hữu vô tướng hại 。đô vô nhị Pháp 。tự phá Niết-Bàn 。dĩ hà cọng hợp vi/vì/vị Niết-Bàn da 。 下句明闇相違者成實云。 hạ cú minh ám tướng vi giả thành thật vân 。 明闇共處是安陀會人義耳。問曰下第三破非有非無是涅槃。 minh ám cọng xứ/xử thị an đà hội nhân nghĩa nhĩ 。vấn viết hạ đệ tam phá phi hữu phi vô thị Niết-Bàn 。 前問次答。問有二。一領前二立後。 tiền vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị 。nhất lĩnh tiền nhị lập hậu 。 是此中假師等用非有非無為涅槃。 thị thử trung giả sư đẳng dụng phi hữu phi vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。 亦是立涅槃出二諦外名非有非無。又是地論師法界體非有無。 diệc thị lập Niết-Bàn xuất nhị đế ngoại danh phi hữu phi vô 。hựu thị địa luận sư Pháp giới thể phi hữu vô 。 又攝論師明無住涅槃有兩解。皆是非有無。 hựu nhiếp luận sư minh Vô trụ niết-bàn hữu lượng (lưỡng) giải 。giai thị phi hữu vô 。 答曰下兩偈為二。初偈責分別破。 đáp viết hạ lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ trách phân biệt phá 。 第二偈取意破。初偈上半牒下半責之。 đệ nhị kệ thủ ý phá 。sơ kệ thượng bán điệp hạ bán trách chi 。 明第四非有非無是愚癡論。如世愚人不知分別好醜善惡。 minh đệ tứ phi hữu phi vô thị ngu si luận 。như thế ngu nhân bất tri phân biệt hảo xú thiện ác 。 故云以何而分別。影師云。 cố vân dĩ hà nhi phân biệt 。ảnh sư vân 。 此雙非之言於亡有餘。存之不足。何者凡可造心不出斯二。 thử song phi chi ngôn ư vong hữu dư 。tồn chi bất túc 。hà giả phàm khả tạo tâm bất xuất tư nhị 。 斯二之表無可宅心。無可宅心則應遣之。 tư nhị chi biểu vô khả trạch tâm 。vô khả trạch tâm tức ưng khiển chi 。 而復言有。竟是何物。故云以何而分別。 nhi phục ngôn hữu 。cánh thị hà vật 。cố vân dĩ hà nhi phân biệt 。 今依長行釋意者。此責非有無所因破非有無。 kim y trường hàng thích ý giả 。thử trách phi hữu vô sở nhân phá phi hữu vô 。 二偈為四。初半偈牒次半偈責。第三半偈通。 nhị kệ vi/vì/vị tứ 。sơ bán kệ điệp thứ bán kệ trách 。đệ tam bán kệ thông 。 第四半偈破。初牒易知也。次責者懸標二關也。 đệ tứ bán kệ phá 。sơ điệp dịch tri dã 。thứ trách giả huyền tiêu nhị quan dã 。 若因有無而分別者已破有無竟。不得因之。 nhược/nhã nhân hữu vô nhi phân biệt giả dĩ phá hữu vô cánh 。bất đắc nhân chi 。 若因絕四句者。絕四句不可因也。既不得因此二。 nhược/nhã nhân tuyệt tứ cú giả 。tuyệt tứ cú bất khả nhân dã 。ký bất đắc nhân thử nhị 。 云何得分別非有無耶。 vân hà đắc phân biệt phi hữu vô da 。 第二偈上半牒外人之通。下半正破通。 đệ nhị kệ thượng bán điệp ngoại nhân chi thông 。hạ bán chánh phá thông 。 意云因前有無故有非有非無。此即是分別非有無。 ý vân nhân tiền hữu vô cố hữu phi hữu phi vô 。thử tức thị phân biệt phi hữu vô 。 何故言不可分別是愚癡論耶。下半用前三句破者。 hà cố ngôn bất khả phân biệt thị ngu si luận da 。hạ bán dụng tiền tam cú phá giả 。 若有有無可因可得分別非有無。竟無有無可因。 nhược hữu hữu vô khả nhân khả đắc phân biệt phi hữu vô 。cánh vô hữu vô khả nhân 。 云何得分別非有非無耶。 vân hà đắc phân biệt phi hữu phi vô da 。 智度論六十五卷釋無作品。以二義破非有非無。一用前三句破。 Trí độ luận lục thập ngũ quyển thích vô tác phẩm 。dĩ nhị nghĩa phá phi hữu phi vô 。nhất dụng tiền tam cú phá 。 同第二偈。二者用實相門破。 đồng đệ nhị kệ 。nhị giả dụng thật tướng môn phá 。 實相絕四句故無非有非無。今論云。涅槃絕四句。 thật tướng tuyệt tứ cú cố vô phi hữu phi vô 。kim luận vân 。Niết-Bàn tuyệt tứ cú 。 即是實相也。今總問汝。為以非有無作藥用。 tức thị thật tướng dã 。kim tổng vấn nhữ 。vi/vì/vị dĩ phi hữu vô tác dược dụng 。 為道理有此非有無耶。若作藥用病盡則藥消。 vi/vì/vị đạo lý hữu thử phi hữu vô da 。nhược/nhã tác dược dụng bệnh tận tức dược tiêu 。 若道理有非有無。我亦道理有有無。 nhược/nhã đạo lý hữu phi hữu vô 。ngã diệc đạo lý hữu hữu vô 。 若言求有無不可得者。我亦求非有無不可得也。 nhược/nhã ngôn cầu hữu vô bất khả đắc giả 。ngã diệc cầu phi hữu vô bất khả đắc dã 。 又所以有四句者涅槃絕四句。 hựu sở dĩ hữu tứ cú giả Niết-Bàn tuyệt tứ cú 。 四句是表涅槃之門耳。云何用門為涅槃耶。 tứ cú thị biểu Niết-Bàn chi môn nhĩ 。vân hà dụng môn vi/vì/vị Niết-Bàn da 。 肇公涅槃論破非有非無云。若有此非有無則入有攝。 Triệu Công Niết-Bàn luận phá phi hữu phi vô vân 。nhược hữu thử phi hữu vô tức nhập hữu nhiếp 。 若無此非有無則入無攝。故唯見有無無兩非也。 nhược/nhã vô thử phi hữu vô tức nhập vô nhiếp 。cố duy kiến hữu vô vô lượng (lưỡng) phi dã 。 如來滅度下第二就人門破涅槃。 Như Lai diệt độ hạ đệ nhị tựu nhân môn phá Niết-Bàn 。 以能證之人顯所證之法。能證之人既非四句。 dĩ năng chứng chi nhân hiển sở chứng chi Pháp 。năng chứng chi nhân ký phi tứ cú 。 所證之法義亦同然。又成論云。如來在世尚非有無。 sở chứng chi pháp nghĩa diệc đồng nhiên 。hựu thành luận vân 。Như Lai tại thế thượng phi hữu vô 。 況滅度。小乘尚知如來非是有無。況學大乘。 huống diệt độ 。Tiểu thừa thượng tri Như Lai phi thị hữu vô 。huống học Đại-Thừa 。 言佛在四句。問何故將如來以證涅槃。 ngôn Phật tại tứ cú 。vấn hà cố tướng Như Lai dĩ chứng Niết Bàn 。 答如來品已顯如來非四句竟。 đáp Như Lai phẩm dĩ hiển Như Lai phi tứ cú cánh 。 故將已顯之人證未顯之法也。問何故但明二世如來不在四句。 cố tướng dĩ hiển chi nhân chứng vị hiển chi Pháp dã 。vấn hà cố đãn minh nhị thế Như Lai bất tại tứ cú 。 答過現已起。是故說之。未來末起。 đáp quá/qua hiện dĩ khởi 。thị cố thuyết chi 。vị lai mạt khởi 。 是故不說。問若爾未來末起者無諸見。 thị cố bất thuyết 。vấn nhược nhĩ vị lai mạt khởi giả vô chư kiến 。 答現在說未來故於未來見。 đáp hiện tại thuyết vị lai cố ư vị lai kiến 。 問若爾現在說未來應言未來如來。答今論釋迦正辨二世。未來是彌勒。 vấn nhược nhĩ hiện tại thuyết vị lai ưng ngôn vị lai Như Lai 。đáp kim luận Thích Ca chánh biện nhị thế 。vị lai thị Di lặc 。 是故不說未來佛也。佛現在說離四句。 thị cố bất thuyết vị lai Phật dã 。Phật hiện tại thuyết ly tứ cú 。 佛滅後稟教之流執於四句。 Phật diệt hậu bẩm giáo chi lưu chấp ư tứ cú 。 未來未有人法故不說。亦可存略故耳。 vị lai vị hữu nhân pháp cố bất thuyết 。diệc khả tồn lược cố nhĩ 。 涅槃與世問下自上已來第一正破邪涅槃。今第二次論生死。 Niết-Bàn dữ thế vấn hạ tự thượng dĩ lai đệ nhất chánh phá tà Niết-Bàn 。kim đệ nhị thứ luận sanh tử 。 大少內外有所得人。聞涅槃高出百非之表。 Đại thiểu nội ngoại hữu sở đắc nhân 。văn Niết-Bàn cao xuất bách phi chi biểu 。 謂生死在四句之中。是故今明。 vị sanh tử tại tứ cú chi trung 。thị cố kim minh 。 只生死即是涅槃。如此方識生死耳。又有此章來者。 chỉ sanh tử tức thị Niết-Bàn 。như thử phương thức sanh tử nhĩ 。hựu hữu thử chương lai giả 。 上來破邪涅槃。今示正涅槃。外云。 thượng lai phá tà Niết-Bàn 。kim thị chánh Niết-Bàn 。ngoại vân 。 所證之法能證之人並非四句。今用何等為涅槃耶。 sở chứng chi Pháp năng chứng chi nhân tịnh phi tứ cú 。kim dụng hà đẳng vi/vì/vị Niết-Bàn da 。 是故今略示涅槃相。欲識涅槃者即生死是也。 thị cố kim lược thị Niết-Bàn tướng 。dục thức Niết-Bàn giả tức sanh tử thị dã 。 是故此章示正涅槃也。 thị cố thử chương thị chánh Niết-Bàn dã 。 問此文乃明生死涅槃不二。云何名示正涅槃耶。 vấn thử văn nãi minh sanh tử Niết-Bàn bất nhị 。vân hà danh thị chánh Niết-Bàn da 。 答例如來品則知。如來品前破邪如來。後示正如來。 đáp lệ Như Lai phẩm tức tri 。Như Lai phẩm tiền phá tà Như Lai 。hậu thị chánh Như Lai 。 故云如來所有性即是世間性。今亦爾。 cố vân Như Lai sở hữu tánh tức thị thế gian tánh 。kim diệc nhĩ 。 前破邪涅槃今示正涅槃。正涅槃所有性。 tiền phá tà Niết-Bàn kim thị chánh Niết-Bàn 。chánh Niết-Bàn sở hữu tánh 。 即是世間性名為正涅槃。肇師妙存章亦同此意。 tức thị thế gian tánh danh vi chánh Niết-Bàn 。triệu sư diệu tồn chương diệc đồng thử ý 。 又見生死涅槃為二。則是生死耳。達無二名為涅槃。 hựu kiến sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị nhị 。tức thị sanh tử nhĩ 。đạt vô nhị danh vi Niết-Bàn 。 故涅槃經云。智者了達即是無二。 cố Niết Bàn Kinh vân 。trí giả liễu đạt tức thị vô nhị 。 無二之性即是實性。又有此文來者。 vô nhị chi tánh tức thị thật tánh 。hựu hữu thử văn lai giả 。 或聞上出世間人法絕於四句。言世間人法在於四句。 hoặc văn thượng xuất thế gian nhân pháp tuyệt ư tứ cú 。ngôn thế gian nhân pháp tại ư tứ cú 。 若爾還是世出世二見。若是二見即成生死。 nhược nhĩ hoàn thị thế xuất thế nhị kiến 。nhược/nhã thị nhị kiến tức thành sanh tử 。 是故今明。非但出世人法絕於四句。 thị cố kim minh 。phi đãn xuất thế nhân pháp tuyệt ư tứ cú 。 世間人法亦絕四句。能如此悟即是涅槃耶。就文為二。 thế gian nhân pháp diệc tuyệt tứ cú 。năng như thử ngộ tức thị Niết-Bàn da 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一明世間涅槃平等。 đệ nhất minh thế gian Niết-Bàn bình đẳng 。 二明涅槃與諸見平等。初又二。前偈世間涅槃平等。 nhị minh Niết-Bàn dữ chư kiến bình đẳng 。sơ hựu nhị 。tiền kệ thế gian Niết-Bàn bình đẳng 。 第二明二際平等。所以世間與涅槃不二者。 đệ nhị minh nhị tế bình đẳng 。sở dĩ thế gian dữ Niết-Bàn bất nhị giả 。 從因緣品至成壞品。求世間四句不可得。 tùng nhân duyên phẩm chí thành hoại phẩm 。cầu thế gian tứ cú bất khả đắc 。 從如來品至涅槃品。求出世間法四句不得。 tùng Như Lai phẩm chí Niết-Bàn phẩm 。cầu xuất thế gian pháp tứ cú bất đắc 。 世與出世既同絕四句。所以世與出世無有二也。 thế dữ xuất thế ký đồng tuyệt tứ cú 。sở dĩ thế dữ xuất thế vô hữu nhị dã 。 既識無二即須知二。悟二無二名為方便般若。 ký thức vô nhị tức tu tri nhị 。ngộ nhị vô nhị danh vi phương tiện Bát-nhã 。 了無二二稱般若方便。法華明諸佛知見有四智。 liễu vô nhị nhị xưng Bát-nhã phương tiện 。Pháp hoa minh chư Phật tri kiến hữu tứ trí 。 了生死涅槃二而無二謂如來智。 liễu sanh tử Niết-Bàn nhị nhi vô nhị vi Như Lai trí 。 悟不二而二名佛智。 ngộ bất nhị nhi nhị danh Phật trí 。 此二智任運現前謂自然無功用智。此三不從師得名無師智。 thử nhị trí nhâm vận hiện tiền vị tự nhiên vô công dụng trí 。thử tam bất tùng sư đắc danh vô sư trí 。 此之四智則是諸佛知見。 thử chi tứ trí tức thị chư Phật tri kiến 。 為欲開示悟入此四知見故出現於世也。問就誰論二不二。答於道未曾二。 vi/vì/vị dục khai thị ngộ nhập thử tứ tri kiến cố xuất hiện ư thế dã 。vấn tựu thùy luận nhị bất nhị 。đáp ư đạo vị tằng nhị 。 於緣未曾一。於道未曾二生死常涅槃。 ư duyên vị tằng nhất 。ư đạo vị tằng nhị sanh tử thường Niết-Bàn 。 於緣未曾一涅槃常生死也。 ư duyên vị tằng nhất Niết-Bàn thường sanh tử dã 。 次偈明兩際無二者前偈在言猶賒。此章切論不二。 thứ kệ minh lượng (lưỡng) tế vô nhị giả tiền kệ tại ngôn do xa 。thử chương thiết luận bất nhị 。 故辨二際無別。他云。從無間地獄上至大乘金剛心。 cố biện nhị tế vô biệt 。tha vân 。tùng Vô gián địa ngục thượng chí Đại-Thừa Kim cương tâm 。 是無常行苦位。金剛後心是常樂位。 thị vô thường hạnh/hành/hàng khổ vị 。Kim cương hậu tâm thị thường lạc/nhạc vị 。 故二際常別。今泯此二見。故云不二。 cố nhị tế thường biệt 。kim mẫn thử nhị kiến 。cố vân bất nhị 。 復為對真俗異體家。經云色即是空空即是色。而二體恒異。 phục vi/vì/vị đối chân tục dị thể gia 。Kinh vân sắc tức thị không không tức thị sắc 。nhi nhị thể hằng dị 。 即是兩際常別。但不相離故稱為即。 tức thị lượng (lưỡng) tế thường biệt 。đãn bất tướng ly cố xưng vi/vì/vị tức 。 是故今明。兩無二則二體無別也。 thị cố kim minh 。lượng (lưỡng) vô nhị tức nhị thể vô biệt dã 。 中觀論疏卷第十(本畢) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thập (bổn tất ) 中觀論疏卷第十(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thập (mạt )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   涅槃品之餘   Niết-Bàn phẩm chi dư 滅後有無等下。第二明諸見與涅槃平等。 diệt hậu hữu vô đẳng hạ 。đệ nhị minh chư kiến dữ Niết-Bàn bình đẳng 。 所以有此一章者凡有五義。 sở dĩ hữu thử nhất chương giả phàm hữu ngũ nghĩa 。 一者種種顯不二門。如淨名三十餘菩薩明於不二。今亦爾。 nhất giả chủng chủng hiển bất nhị môn 。như tịnh danh tam thập dư Bồ Tát minh ư bất nhị 。kim diệc nhĩ 。 上辨世間涅槃不二。今明諸見與涅槃無二。 thượng biện thế gian Niết-Bàn bất nhị 。kim minh chư kiến dữ Niết-Bàn vô nhị 。 二者上通明不二。以世間是通。 nhị giả thượng thông minh bất nhị 。dĩ thế gian thị thông 。 諸見是世間中之別。故前通明不二。今別明不二。 chư kiến thị thế gian trung chi biệt 。cố tiền thông minh bất nhị 。kim biệt minh bất nhị 。 三者上明世間涅槃不二。今明邪正不二。 tam giả thượng minh thế gian Niết-Bàn bất nhị 。kim minh tà chánh bất nhị 。 問世間與邪何異。答世間未必是邪。世諦名為世間。 vấn thế gian dữ tà hà dị 。đáp thế gian vị tất thị tà 。thế đế danh vi thế gian 。 今別明邪見。異上世諦。是故重說。 kim biệt minh tà kiến 。dị thượng thế đế 。thị cố trọng thuyết 。 問何故諸見即是涅槃。答淨名經云。 vấn hà cố chư kiến tức thị Niết-Bàn 。đáp tịnh danh Kinh vân 。 諸佛解脫當於六十二見中求。 chư Phật giải thoát đương ư lục thập nhị kiến trung cầu 。 此欲明邪正不二泯寂異心故也。四者此是舉諸見為喻。 thử dục minh tà chánh bất nhị mẫn tịch dị tâm cố dã 。tứ giả thử thị cử chư kiến vi/vì/vị dụ 。 以釋上世間涅槃不二義。 dĩ thích thượng thế gian Niết-Bàn bất nhị nghĩa 。 佛法內大小乘人知六十二見畢竟空。不知世間即是大涅槃。 Phật Pháp nội Đại Tiểu thừa nhân tri lục thập nhị kiến tất cánh không 。bất tri thế gian tức thị đại Niết Bàn 。 是故今舉諸見為喻。汝既知諸見畢竟空者。涅槃亦畢竟空。 thị cố kim cử chư kiến vi/vì/vị dụ 。nhữ ký tri chư kiến tất cánh không giả 。Niết-Bàn diệc tất cánh không 。 例如大品恒舉我。以喻於色乃至種智。 lệ như Đại phẩm hằng cử ngã 。dĩ dụ ư sắc nãi chí chủng trí 。 問今文何處作此釋耶。答顯在長行。尋文自見。 vấn kim văn hà xứ/xử tác thử thích da 。đáp hiển tại trường hàng 。tầm văn tự kiến 。 五者上明涅槃世間平等無二。惑者便云。 ngũ giả thượng minh Niết-Bàn thế gian bình đẳng vô nhị 。hoặc giả tiện vân 。 以了悟故平等。不了悟者便不平等。 dĩ liễu ngộ cố bình đẳng 。bất liễu ngộ giả tiện bất bình đẳng 。 而起迷悟兩見。是故今明不但二際無別。 nhi khởi mê ngộ lượng (lưỡng) kiến 。thị cố kim minh bất đãn nhị tế vô biệt 。 亦迷悟不二。以諸法未曾迷悟故也。就文亦二。 diệc mê ngộ bất nhị 。dĩ chư Pháp vị tằng mê ngộ cố dã 。tựu văn diệc nhị 。 初偈列諸見。次兩偈明諸見空。初又二。 sơ kệ liệt chư kiến 。thứ lượng (lưỡng) kệ minh chư kiến không 。sơ hựu nhị 。 上半明諸見體。下半辨起諸見處。上半明諸見體為二。 thượng bán minh chư kiến thể 。hạ bán biện khởi chư kiến xứ 。thượng bán minh chư kiến thể vi/vì/vị nhị 。 初句明於出世人中起於四見。 sơ cú minh ư xuất thế nhân trung khởi ư tứ kiến 。 次句辨世間法中八見。所以俱明此二者。 thứ cú biện thế gian pháp trung bát kiến 。sở dĩ câu minh thử nhị giả 。 眾生起見不過世出世也。下半明起見處者。 chúng sanh khởi kiến bất quá thế xuất thế dã 。hạ bán minh khởi kiến xứ giả 。 明出世四見依涅槃起。問計如來有無依如來起。 minh xuất thế tứ kiến y Niết-Bàn khởi 。vấn kế Như Lai hữu vô y Như Lai khởi 。 云何依涅槃起。答惑者見如眾涅槃。是故推拆。 vân hà y Niết-Bàn khởi 。đáp hoặc giả kiến như chúng Niết-Bàn 。thị cố thôi sách 。 或謂畢竟涅槃無復如來。 hoặc vị tất cánh Niết-Bàn vô phục Như Lai 。 或言法身常住猶有於佛。又云。應身無法身有。又云。 hoặc ngôn Pháp thân thường trụ do hữu ư Phật 。hựu vân 。ứng thân vô Pháp thân hữu 。hựu vân 。 佛是中道故非有非無。故計如來有無從涅槃起也。 Phật thị trung đạo cố phi hữu phi vô 。cố kế Như Lai hữu vô tùng Niết-Bàn khởi dã 。 下明八見依二世起也。 hạ minh bát kiến y nhị thế khởi dã 。 問此偈何故世出世二見合一處列耶。答此中舉涅槃四見等諸邪見。 vấn thử kệ hà cố thế xuất thế nhị kiến hợp nhất xứ/xử liệt da 。đáp thử trung cử Niết-Bàn tứ kiến đẳng chư tà kiến 。 皆是一類。故並破之。如來品中亦爾。 giai thị nhất loại 。cố tịnh phá chi 。Như Lai phẩm trung diệc nhĩ 。 前明如來空不空四見。次及常邊等於八見合列之。 tiền minh Như Lai không bất không tứ kiến 。thứ cập thường biên đẳng ư bát kiến hợp liệt chi 。 如經中云。佛見法見及斷常見。皆一類也。 như Kinh trung vân 。Phật kiến pháp kiến cập đoạn thường kiến 。giai nhất loại dã 。 長行為四。前釋偈文次釋偈意。前釋上半。 trường hàng vi/vì/vị tứ 。tiền thích kệ văn thứ thích kệ ý 。tiền thích thượng bán 。 言三種十二見者。出世四見世間八見。 ngôn tam chủng thập nhị kiến giả 。xuất thế tứ kiến thế gian bát kiến 。 此之三種為十二。 thử chi tam chủng vi/vì/vị thập nhị 。 如來滅後有無等下第二釋下半偈意。明起見處同。故知平等。四見既畢竟空。 Như Lai diệt hậu hữu vô đẳng hạ đệ nhị thích hạ bán kệ ý 。minh khởi kiến xứ đồng 。cố tri bình đẳng 。tứ kiến ký tất cánh không 。 涅槃亦爾。第三從如來滅後有無等不可得。 Niết-Bàn diệc nhĩ 。đệ tam tòng Như Lai diệt hậu hữu vô đẳng bất khả đắc 。 下明正觀撿察俱不可得故。 hạ minh chánh quán kiểm sát câu bất khả đắc cố 。 是故下等四總結無異故平等也。一切法空故下。 thị cố hạ đẳng tứ tổng kết vô dị cố bình đẳng dã 。nhất thiết pháp không cố hạ 。 第二兩偈明諸見空。即舉一異者一異為本諸見為末。 đệ nhị lượng (lưỡng) kệ minh chư kiến không 。tức cử nhất dị giả nhất dị vi/vì/vị bổn chư kiến vi/vì/vị mạt 。 本來皆空也。諸法不可得下。 bản lai giai không dã 。chư Pháp bất khả đắc hạ 。 此偈來有遠近三意。一者總結二十五品明大乘觀意。 thử kệ lai hữu viễn cận tam ý 。nhất giả tổng kết nhị thập ngũ phẩm minh Đại-Thừa quán ý 。 故長行云。從因緣品來至涅槃品。橫破二十五條。 cố trường hàng vân 。tùng nhân duyên phẩm lai chí Niết-Bàn phẩm 。hoạnh phá nhị thập ngũ điều 。 竪窮四句皆不可得。即是諸法實相。 thọ cùng tứ cú giai bất khả đắc 。tức thị chư pháp thật tướng 。 名為中道。故云諸法不可得。 danh vi trung đạo 。cố vân chư Pháp bất khả đắc 。 以因中發觀故橫滅二十五條。竪除四句戲論。 dĩ nhân trung phát quán cố hoạnh diệt nhị thập ngũ điều 。thọ trừ tứ cú hí luận 。 無人者下半略結無五事。一無九道所化眾生。 vô nhân giả hạ bán lược kết/kiết vô ngũ sự 。nhất vô cửu đạo sở hóa chúng sanh 。 無處者二無有淨穢五種國土。五種謂。一純淨。二純不淨。 vô xứ/xử giả nhị vô hữu tịnh uế ngũ chủng quốc độ 。ngũ chủng vị 。nhất thuần tịnh 。nhị thuần bất tịnh 。 三前淨後不淨。四前不淨後淨。五淨穢雜土。 tam tiền tịnh hậu bất tịnh 。tứ tiền bất tịnh hậu tịnh 。ngũ tịnh uế tạp độ 。 報應各五名為十土。 báo ứng các ngũ danh vi thập độ 。 佛者三明無三世十方諸化主也。亦無所說者四無所化教門。略即五乘。 Phật giả tam minh vô tam thế thập phương chư hóa chủ dã 。diệc vô sở thuyết giả tứ vô sở hóa giáo môn 。lược tức ngũ thừa 。 廣即八萬法藏。皆不可得。五明無有三世時。 quảng tức bát vạn pháp tạng 。giai bất khả đắc 。ngũ minh vô hữu tam thế thời 。 此句出在長行。二者是此品第三。 thử cú xuất tại trường hàng 。nhị giả thị thử phẩm đệ tam 。 前之二門略廣破邪涅槃。申正涅槃。在義以竟。 tiền chi nhị môn lược quảng phá tà Niết-Bàn 。thân chánh Niết-Bàn 。tại nghĩa dĩ cánh 。 今是第三次明總結破申大意。上半還牒總破。 kim thị đệ tam thứ minh tổng kết phá thân đại ý 。thượng bán hoàn điệp tổng phá 。 如前釋。下半別結五事。一無稟涅槃教人。 như tiền thích 。hạ bán biệt kết/kiết ngũ sự 。nhất vô bẩm Niết-Bàn giáo nhân 。 二無說涅槃教處。三無說涅槃教時。 nhị vô thuyết Niết-Bàn giáo xứ/xử 。tam vô thuyết Niết-Bàn giáo thời 。 四無說涅槃教主。五無涅槃可說也。三者近結前之二偈。 tứ vô thuyết Niết-Bàn giáo chủ 。ngũ vô Niết-Bàn khả thuyết dã 。tam giả cận kết/kiết tiền chi nhị kệ 。 破六十二見也。長行釋三偈為二。前釋初兩偈。 phá lục thập nhị kiến dã 。trường hàng thích tam kệ vi/vì/vị nhị 。tiền thích sơ lượng (lưỡng) kệ 。 次釋第三偈。釋初偈一切法者謂。 thứ thích đệ tam kệ 。thích sơ kệ nhất thiết pháp giả vị 。 生死涅槃也。一切時者三世時也。此二列所觀之法。 sanh tử Niết-Bàn dã 。nhất thiết thời giả tam thế thời dã 。thử nhị liệt sở quán chi Pháp 。 一切種者明觀門也。 nhất thiết chủng giả minh quán môn dã 。 以觀門無量故云一切種。如智度論釋。一切種知一切法。論云。 dĩ quán môn vô lượng cố vân nhất thiết chủng 。như Trí độ luận thích 。nhất thiết chủng tri nhất thiết pháp 。luận vân 。 智慧門名為種。從眾緣生畢竟空者。 trí tuệ môn danh vi chủng 。tùng chúng duyên sanh tất cánh không giả 。 初兩句空即是緣盡於觀。一切種空謂觀盡於緣。 sơ lượng (lưỡng) cú không tức thị duyên tận ư quán 。nhất thiết chủng không vị quán tận ư duyên 。 故非緣非觀。緣觀俱寂。 cố phi duyên phi quán 。duyên quán câu tịch 。 如是法中下釋偈後三句也。何者是有邊謂法空也。 như thị pháp trung hạ thích kệ hậu tam cú dã 。hà giả thị hữu biên vị pháp không dã 。 誰為有邊者明人空也。何者是常釋第二偈。前總列諸見。 thùy vi/vì/vị hữu biên giả minh nhân không dã 。hà giả thị thường thích đệ nhị kệ 。tiền tổng liệt chư kiến 。 從如是六十二見。下辨諸見空。 tùng như thị lục thập nhị kiến 。hạ biện chư kiến không 。 六十二見阿含梵動品中明本劫本見末劫末見。數紙文。 lục thập nhị kiến A Hàm phạm động phẩm trung minh bổn kiếp bổn kiến mạt kiếp mạt kiến 。số chỉ văn 。 不可具述。今依智度論七十卷解佛母品。 bất khả cụ thuật 。kim y Trí độ luận thất thập quyển giải Phật mẫu phẩm 。 離十四難為六十二見。常無常四邊。無邊四。 ly thập tứ nan vi/vì/vị lục thập nhị kiến 。thường vô thường tứ biên 。vô biên tứ 。 如去不如去四。合為十二。 như khứ bất như khứ tứ 。hợp vi/vì/vị thập nhị 。 及身神一身異神異為十四難也。問此十四難約何世論之。 cập thân thần nhất thân dị thần dị vi/vì/vị thập tứ nan dã 。vấn thử thập tứ nan ước hà thế luận chi 。 答異解云云。今明。常邊等八句直辨神體。 đáp dị giải vân vân 。kim minh 。thường biên đẳng bát cú trực biện Thần thể 。 不約世故明神體是常無常等也。 bất ước thế cố minh thần thể thị thường vô thường đẳng dã 。 如去不如去此別明後世。所以別明後世者智度論云。 như khứ bất như khứ thử biệt minh hậu thế 。sở dĩ biệt minh hậu thế giả Trí độ luận vân 。 後世事要惑者多迷。是故別說。 hậu thế sự yếu hoặc giả đa mê 。thị cố biệt thuyết 。 開六十二者一陰四句。五陰二十。常無常二十。 khai lục thập nhị giả nhất uẩn tứ cú 。ngũ uẩn nhị thập 。thường vô thường nhị thập 。 邊無邊如去不如去亦二十。故成六十。一異為本成六十二。 biên vô biên như khứ bất như khứ diệc nhị thập 。cố thành lục thập 。nhất dị vi/vì/vị bổn thành lục thập nhị 。 諸有所得皆息下釋第三偈。 chư hữu sở đắc giai tức hạ thích đệ tam kệ 。 從因緣品至涅槃品。橫絕百非竪起四句。名為諸法實相。 tùng nhân duyên phẩm chí Niết-Bàn phẩm 。hoạnh tuyệt bách phi thọ khởi tứ cú 。danh vi chư pháp thật tướng 。 即是中道。亦名涅槃者以超四句絕百非。 tức thị trung đạo 。diệc danh Niết-Bàn giả dĩ siêu tứ cú tuyệt bách phi 。 即是累無不寂。德無不圓。累無不寂不可為有。 tức thị luy vô bất tịch 。đức vô bất viên 。luy vô bất tịch bất khả vi/vì/vị hữu 。 德無不圓不可為無。非有非無則是中道。 đức vô bất viên bất khả vi/vì/vị vô 。phi hữu phi vô tức thị trung đạo 。 中道之法名為涅槃。又德無不圓名為不空。 trung đạo chi Pháp danh vi Niết-Bàn 。hựu đức vô bất viên danh vi bất không 。 累無不寂稱之為空。即是智見空及以不空。 luy vô bất tịch xưng chi vi/vì/vị không 。tức thị trí kiến không cập dĩ ất không 。 亦名佛性。以眾生橫起百非竪生四見。 diệc danh Phật tánh 。dĩ chúng sanh hoạnh khởi bách phi thọ sanh tứ kiến 。 隱覆實相故名為佛性。若知百非本空四句常寂。 ẩn phước thật tướng cố danh vi Phật tánh 。nhược/nhã tri bách phi bổn không tứ cú thường tịch 。 即佛性顯稱為法身。楞伽經出法身五名。 tức Phật tánh hiển xưng vi/vì/vị Pháp thân 。Lăng Già Kinh xuất Pháp thân ngũ danh 。 謂真如法性實際法界法身。今論出五名。初名實相。 vị chân như pháp tánh thật tế Pháp giới Pháp thân 。kim luận xuất ngũ danh 。sơ danh thật tướng 。 次如法性實際涅槃。問四句有幾種。 thứ như pháp tánh thật tế Niết-Bàn 。vấn tứ cú hữu ki chủng 。 答淨名玄義明十種四句。今略出三。一者單明四句。 đáp tịnh danh huyền nghĩa minh thập chủng tứ cú 。kim lược xuất tam 。nhất giả đan minh tứ cú 。 如此文說。生死涅槃一切有。 như thử văn thuyết 。sanh tử Niết-Bàn nhất thiết hữu 。 生死涅槃一切無。亦有亦無。非有非無。二複明四句。 sanh tử Niết-Bàn nhất thiết vô 。diệc hữu diệc vô 。phi hữu phi vô 。nhị phức minh tứ cú 。 有有有無名之為有。無有無無名之為無。 hữu hữu hữu vô danh chi vi/vì/vị hữu 。vô hữu vô vô danh chi vi/vì/vị vô 。 亦有有有無。亦無有無無名亦有亦無。非有有有無。 diệc hữu hữu hữu vô 。diệc vô hữu vô vô danh diệc hữu diệc vô 。phi hữu hữu hữu vô 。 非無有無無名非有非無。三重複四句。 phi vô hữu vô vô danh phi hữu phi vô 。tam trọng phức tứ cú 。 有四句名之為有。無四句名之為無。 hữu tứ cú danh chi vi/vì/vị hữu 。vô tứ cú danh chi vi/vì/vị vô 。 亦有四句亦無四句名亦有亦無。 diệc hữu tứ cú diệc vô tứ cú danh diệc hữu diệc vô 。 非有四句非無四句名非有非無。今求此三種四句不可得。 phi hữu tứ cú phi vô tứ cú danh phi hữu phi vô 。kim cầu thử tam chủng tứ cú bất khả đắc 。 乃名實相涅槃也。 nãi danh thật tướng Niết-Bàn dã 。   十二因緣品第二十六   thập nhị nhân duyên phẩm đệ nhị thập lục 論有二分。前二十五品破大乘人法。 luận hữu nhị phần 。tiền nhị thập ngũ phẩm phá Đại-Thừa nhân pháp 。 明大乘觀行。今第二兩品破小乘人法。明小乘觀行。 minh Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。kim đệ nhị lượng (lưỡng) phẩm phá Tiểu thừa nhân pháp 。minh Tiểu thừa quán hạnh/hành/hàng 。 佛在世時眾生根利。稟於兩教同悟一道。 Phật tại thế thời chúng sanh căn lợi 。bẩm ư lượng (lưỡng) giáo đồng ngộ nhất đạo 。 末世鈍根聞於兩教並皆起迷。 mạt thế độn căn văn ư lượng (lưỡng) giáo tịnh giai khởi mê 。 是以四依出世雙破二迷俱申兩教。佛則雙說論主雙申。 thị dĩ tứ y xuất thế song phá nhị mê câu thân lượng (lưỡng) giáo 。Phật tức song thuyết luận chủ song thân 。 則知四依猶如佛也。問他亦云大小乘觀行。 tức tri tứ y do như Phật dã 。vấn tha diệc vân Đại Tiểu thừa quán hạnh/hành/hàng 。 與今何異。答他道理實有大乘。但小是方便耳。 dữ kim hà dị 。đáp tha đạo lý thật hữu Đại-Thừa 。đãn tiểu thị phương tiện nhĩ 。 今明正道未曾大小。為眾生故說於大小。 kim minh chánh đạo vị tằng đại tiểu 。vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết ư đại tiểu 。 一往大小相望則小為方便。大是真實。 nhất vãng đại tiểu tướng vọng tức tiểu vi/vì/vị phương tiện 。Đại thị chân thật 。 若望道非大非小則大小俱是方便。故與舊不同。 nhược/nhã vọng đạo phi Đại phi tiểu tức đại tiểu câu thị phương tiện 。cố dữ cựu bất đồng 。 問一往開大小者。有異大之小異小之大不。 vấn nhất vãng khai đại tiểu giả 。hữu dị Đại chi tiểu dị tiểu chi Đại bất 。 答昔虛指大因以為小異。故名於一佛乘。 đáp tích hư chỉ Đại nhân dĩ vi/vì/vị tiểu dị 。cố danh ư nhất Phật thừa 。 方便說三。實無異大之小。今還空點小果。 phương tiện thuyết tam 。thật vô dị Đại chi tiểu 。kim hoàn không điểm tiểu quả 。 為大因名會三歸一。亦無異小之大。 vi/vì/vị Đại nhân danh hội tam quy nhất 。diệc vô dị tiểu chi Đại 。 前論於大後論於小。具如初品所明。今略明一意。 tiền luận ư Đại hậu luận ư tiểu 。cụ như sơ phẩm sở minh 。kim lược minh nhất ý 。 雖無道二徹但悟各有由。故明兩教。 tuy vô đạo nhị triệt đãn ngộ các hữu do 。cố minh lượng (lưỡng) giáo 。 而著相者未能要期會歸。遂取信所見聞大乘法空不肯信受。 nhi trước/trứ tướng giả vị năng yếu kỳ hội quy 。toại thủ tín sở kiến văn Đại-Thừa pháp không bất khẳng tín thọ 。 故復就彼所見以明其空也。兩品即為二意。 cố phục tựu bỉ sở kiến dĩ minh kỳ không dã 。lượng (lưỡng) phẩm tức vi/vì/vị nhị ý 。 第一申正。第二破邪。申正則顯生死過患。 đệ nhất thân chánh 。đệ nhị phá tà 。thân chánh tức hiển sanh tử quá hoạn 。 破邪明斷惑入道。小乘之要唯此二門。 phá tà minh đoạn hoặc nhập đạo 。Tiểu thừa chi yếu duy thử nhị môn 。 問何故大乘觀行二十五章。小乘但有二品。 vấn hà cố Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng nhị thập ngũ chương 。Tiểu thừa đãn hữu nhị phẩm 。 答示大乘探奧。是以文多。小乘淺狹唯有二品。 đáp thị Đại-Thừa tham áo 。thị dĩ văn đa 。Tiểu thừa thiển hiệp duy hữu nhị phẩm 。 又示正論大乘故有多品。傍申小乘故有兩章。 hựu thị chánh luận Đại-Thừa cố hữu đa phẩm 。bàng thân Tiểu thừa cố hữu lượng (lưỡng) chương 。 三者上大乘中以破一切邪。以明一切觀。 tam giả thượng Đại-Thừa trung dĩ phá nhất thiết tà 。dĩ minh nhất thiết quán 。 小乘之觀小乘之邪廣在其中。 Tiểu thừa chi quán Tiểu thừa chi tà quảng tại kỳ trung 。 今但略明則於義便足。是故唯有二品。四者佛說小乘。 kim đãn lược minh tức ư nghĩa tiện túc 。thị cố duy hữu nhị phẩm 。tứ giả Phật thuyết Tiểu thừa 。 唯有二意。一示生死過患。二令斷惑得道。 duy hữu nhị ý 。nhất thị sanh tử quá hoạn 。nhị lệnh đoạn hoặc đắc đạo 。 稟教之徒不尋其根。遂枝流蔓莚成五百部。 bẩm giáo chi đồ bất tầm kỳ căn 。toại chi lưu mạn 莚thành ngũ bách bộ 。 今欲令捨末歸宗。故但明二品。 kim dục lệnh xả mạt quy tông 。cố đãn minh nhị phẩm 。 所言觀十二因緣品者。問諸小乘論已明十二因緣觀。 sở ngôn quán thập nhị nhân duyên phẩm giả 。vấn chư Tiểu thừa luận dĩ minh thập nhị nhân duyên quán 。 論主何故復說。答佛為破無因邪因。故說十二緣生。 luận chủ hà cố phục thuyết 。đáp Phật vi/vì/vị phá vô nhân tà nhân 。cố thuyết thập nhị duyên sanh 。 此是借妄止妄。當時即用此了悟。 thử thị tá vọng chỉ vọng 。đương thời tức dụng thử liễu ngộ 。 末世還又執著。求其定相非但用之通於小乘。 mạt thế hoàn hựu chấp trước 。cầu kỳ định tướng phi đãn dụng chi thông ư Tiểu thừa 。 亦用此解通方等教。是以論主須重論之。 diệc dụng thử giải thông phương đẳng giáo 。thị dĩ luận chủ tu trọng luận chi 。 問諸部云何執此十二。 vấn chư bộ vân hà chấp thử thập nhị 。 答毘婆闍婆提定執十二是無為法。餘部皆言是有為法。 đáp tỳ bà đồ bà đề định chấp thập nhị thị vô vi/vì/vị Pháp 。dư bộ giai ngôn thị hữu vi Pháp 。 於有為內復有三部。一犢子部雖明十二因緣。而計有我法。 ư hữu vi nội phục hưũ tam bộ 。nhất độc tử bộ tuy minh thập nhị nhân duyên 。nhi kế hữu ngã pháp 。 二薩婆多雖知十二無我。 nhị tát bà đa tuy tri thập nhị vô ngã 。 而未知十二因緣亦空。三者成實論等明十二相生無我無法。 nhi vị tri thập nhị nhân duyên diệc không 。tam giả thành thật luận đẳng minh thập nhị tướng sanh vô ngã vô Pháp 。 此之三部是小乘中利鈍三品。 thử chi tam bộ thị Tiểu thừa trung lợi độn tam phẩm 。 初未得二空名為下品。次我空法有。名為中根。 sơ vị đắc nhị không danh vi hạ phẩm 。thứ ngã không pháp hữu 。danh vi trung căn 。 次無我無法。名為上根。 thứ vô ngã vô Pháp 。danh vi thượng căn 。 問論主今明小乘觀行因何部。答前之三部各執一邊。互興諍論。 vấn luận chủ kim minh Tiểu thừa quán hạnh/hành/hàng nhân hà bộ 。đáp tiền chi tam bộ các chấp nhất biên 。hỗ hưng tranh luận 。 論主知佛方便適化不同。悉可隨時而用。 luận chủ tri Phật phương tiện thích hóa bất đồng 。tất khả tùy thời nhi dụng 。 如大集云。雖有五部不妨法界。 như đại tập vân 。tuy hữu ngũ bộ bất phương Pháp giới 。 文殊問經十八及本二皆從大乘出。涅槃經三十諍論。 Văn Thù Vấn Kinh thập bát cập bản nhị giai tùng Đại-Thừa xuất 。Niết Bàn Kinh tam thập tranh luận 。 論主申佛方便。並須用之。皆是執著應須破。 luận chủ thân Phật phương tiện 。tịnh tu dụng chi 。giai thị chấp trước ưng tu phá 。 但末世眾生多滯有病。今宜說空。 đãn mạt thế chúng sanh đa trệ hữu bệnh 。kim nghi thuyết không 。 故下破邪見品具破人法也。問以何文證具明人法二空。 cố hạ phá tà kiến phẩm cụ phá nhân pháp dã 。vấn dĩ hà văn chứng cụ minh nhân pháp nhị không 。 答智度論釋小乘生法二空。引大因緣經云。 đáp Trí độ luận thích Tiểu thừa sanh pháp nhị không 。dẫn Đại nhân duyên Kinh vân 。 是中何等是老死。誰為老死。誰為老死即生空。 thị trung hà đẳng thị lão tử 。thùy vi/vì/vị lão tử 。thùy vi/vì/vị lão tử tức sanh không 。 何等是老死謂法空也。 hà đẳng thị lão tử vị pháp không dã 。 問論主為末世多執有故說二空。佛經說小乘云何。答亦說二空。 vấn luận chủ vi/vì/vị mạt thế đa chấp hữu cố thuyết nhị không 。Phật Kinh thuyết Tiểu thừa vân hà 。đáp diệc thuyết nhị không 。 如法華信解品。 như Pháp hoa tín giải phẩm 。 聲聞法空無生無滅無大無小。大品云。須菩提不見檀。不見行檀者。 thanh văn Pháp không vô sanh vô diệt vô Đại vô tiểu 。Đại phẩm vân 。Tu-bồ-đề bất kiến đàn 。bất kiến hạnh/hành/hàng đàn giả 。 問何故經論並明二空。 vấn hà cố Kinh luận tịnh minh nhị không 。 答一切凡夫無始來常執有故也。問若具明人法二空與大何異。 đáp nhất thiết phàm phu vô thủy lai thường chấp hữu cố dã 。vấn nhược/nhã cụ minh nhân pháp nhị không dữ Đại hà dị 。 答小乘雖明二空而多說生空。 đáp Tiểu thừa tuy minh nhị không nhi đa thuyết sanh không 。 少識法空不明諸法本性空寂。上已具論。是故為異。 thiểu thức pháp không bất minh chư pháp bản tánh không tịch 。thượng dĩ cụ luận 。thị cố vi/vì/vị dị 。 今重述之。大乘知無明本自不生。 kim trọng thuật chi 。Đại-Thừa tri vô minh bổn tự bất sanh 。 爾時見二種空。一者有所無空。謂無明不可得。 nhĩ thời kiến nhị chủng không 。nhất giả hữu sở vô không 。vị vô minh bất khả đắc 。 二者即見佛性畢竟清淨無有煩惱。亦名為空。 nhị giả tức kiến Phật tánh tất cánh thanh tịnh vô hữu phiền não 。diệc danh vi không 。 此亦即是見空不空二義。見二種空名見空。 thử diệc tức thị kiến không bất không nhị nghĩa 。kiến nhị chủng không danh kiến không 。 即見佛性妙有名見不空。小乘並不見此三事。 tức kiến Phật tánh diệu hữu danh kiến bất không 。Tiểu thừa tịnh bất kiến thử tam sự 。 但折無明有。是故言空耳。 đãn chiết vô minh hữu 。thị cố ngôn không nhĩ 。 問小乘云何不見無明空。答斷四住中無明。未斷無明住地。 vấn Tiểu thừa vân hà bất kiến vô minh không 。đáp đoạn tứ trụ trung vô minh 。vị đoạn vô minh trụ địa 。 故無明不空。問智者見不空。與小乘何異。 cố vô minh bất không 。vấn trí giả kiến bất không 。dữ Tiểu thừa hà dị 。 小乘亦見四住空。與大乘何異。答如上釋。 Tiểu thừa diệc kiến tứ trụ không 。dữ Đại-Thừa hà dị 。đáp như thượng thích 。 但折四住言空。智者知四住本空也。 đãn chiết tứ trụ ngôn không 。trí giả tri tứ trụ bổn không dã 。 今正觀因緣入於二空。十二緣滅得於涅槃。故以目品。 kim chánh quán nhân duyên nhập ư nhị không 。thập nhị duyên diệt đắc ư Niết-Bàn 。cố dĩ mục phẩm 。 品開為二。前問次答。問中為二。一領前大。 phẩm khai vi/vì/vị nhị 。tiền vấn thứ đáp 。vấn trung vi/vì/vị nhị 。nhất lĩnh tiền Đại 。 二問後小。而言欲聞說聲聞法入第一義者。 nhị vấn hậu tiểu 。nhi ngôn dục văn thuyết thanh văn Pháp nhập đệ nhất nghĩa giả 。 既樂欲聞小。當知。即是鈍根。不堪受大法。 ký lạc/nhạc dục văn tiểu 。đương tri 。tức thị độn căn 。bất kham thọ/thụ đại pháp 。 仍以此義破無小乘也。問上諸三部並入第一義不。 nhưng dĩ thử nghĩa phá vô Tiểu thừa dã 。vấn thượng chư tam bộ tịnh nhập đệ nhất nghĩa bất 。 答犢子部云。未入觀時此即有我。 đáp độc tử bộ vân 。vị nhập quán thời thử tức hữu ngã 。 若入真觀便不見我。故以無我為第一義。 nhược/nhã nhập chân quán tiện bất kiến ngã 。cố dĩ vô ngã vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 薩婆多人本不執我。入觀之時故知無我。 tát bà đa nhân bổn bất chấp ngã 。nhập quán chi thời cố tri vô ngã 。 成論入於真空知無法無我。此之三人入第一義。即是深淺。 thành luận nhập ư chân không tri vô pháp vô ngã 。thử chi tam nhân nhập đệ nhất nghĩa 。tức thị thâm thiển 。 若望大乘第一義者。上之三人得其少分。 nhược/nhã vọng Đại-Thừa đệ nhất nghĩa giả 。thượng chi tam nhân đắc kỳ thiểu phần 。 故智度論云。二乘之人得於二空如毛孔空。 cố Trí độ luận vân 。nhị thừa chi nhân đắc ư nhị không như mao khổng không 。 菩薩得二空如十方空也。 Bồ Tát đắc nhị không như thập phương không dã 。 答曰下第二正明十二因緣觀。問何故聲聞入道觀十二因緣耶。 đáp viết hạ đệ nhị chánh minh thập nhị nhân duyên quán 。vấn hà cố Thanh văn nhập đạo quán thập nhị nhân duyên da 。 答欲明三乘同度十二緣河。故同觀此也。 đáp dục minh tam thừa đồng độ thập nhị duyên hà 。cố đồng quán thử dã 。 問觀十二因緣有幾種耶。 vấn quán thập nhị nhân duyên hữu ki chủng da 。 答約三乘人亦得即成三品。又智度論釋無盡品亦明三品。 đáp ước tam thừa nhân diệc đắc tức thành tam phẩm 。hựu Trí độ luận thích vô tận phẩm diệc minh tam phẩm 。 一者下品。即是凡夫順十二因緣河。二者中品。 nhất giả hạ phẩm 。tức thị phàm phu thuận thập nhị nhân duyên hà 。nhị giả trung phẩm 。 所謂二乘逆十二緣河。三菩薩上品。 sở vị nhị thừa nghịch thập nhị duyên hà 。tam Bồ Tát thượng phẩm 。 悟十二緣不生不滅非逆非順。 ngộ thập nhị duyên bất sanh bất diệt phi nghịch phi thuận 。 故異彼聖凡名獨菩薩法。問菩薩為從果觀十二。為從因觀。 cố dị bỉ thánh phàm danh độc Bồ Tát Pháp 。vấn Bồ Tát vi/vì/vị tùng quả quán thập nhị 。vi/vì/vị tùng nhân quán 。 答智度論云。愛多者從果觀。 đáp Trí độ luận vân 。ái đa giả tùng quả quán 。 見老病死破著樂心。見多者從因觀。知因果相生不起邪見。 kiến lão bệnh tử phá trước/trứ lạc/nhạc tâm 。kiến đa giả tùng nhân quán 。tri nhân quả tướng sanh bất khởi tà kiến 。 菩薩是利根為眾生故亦從果觀。婆沙問云。 Bồ Tát thị lợi căn vi/vì/vị chúng sanh cố diệc tùng quả quán 。Bà sa vấn vân 。 菩薩於一切根中最上。何故前觀果耶。 Bồ Tát ư nhất thiết căn trung tối thượng 。hà cố tiền quán quả da 。 一解云。隨順法故菩薩見老病死作是思惟。 nhất giải vân 。tùy thuận Pháp cố Bồ Tát kiến lão bệnh tử tác thị tư tánh 。 此老病死何由而有。知從生有故前觀果。 thử lão bệnh tử hà do nhi hữu 。tri tùng sanh hữu cố tiền quán quả 。 此解與智度論同。又解。為初學者前觀於果。 thử giải dữ Trí độ luận đồng 。hựu giải 。vi/vì/vị sơ học giả tiền quán ư quả 。 菩薩於最後生名為初學。雖曾無數劫觀於因緣。 Bồ Tát ư tối hậu sanh danh vi sơ học 。tuy tằng vô số kiếp quán ư nhân duyên 。 復若觀時還從本起。如人雖數上樹。 phục nhược/nhã quán thời hoàn tùng bổn khởi 。như nhân tuy số thượng thụ/thọ 。 後若上時還從根上。問曰。此是何等菩薩。 hậu nhược/nhã thượng thời hoàn tùng căn thượng 。vấn viết 。thử thị hà đẳng Bồ Tát 。 答此猶明三藏中小乘菩薩耳。 đáp thử do minh Tam Tạng trung Tiểu thừa Bồ Tát nhĩ 。 若本大乘菩薩觀因果無定。亦不作因果而觀。 nhược/nhã bổn Đại-Thừa Bồ Tát quán nhân quả vô định 。diệc bất tác nhân quả nhi quán 。 如涅槃十二因緣具足十不。問若小乘菩薩既從果觀十二。 như Niết-Bàn thập nhị nhân duyên cụ túc thập bất 。vấn nhược/nhã Tiểu thừa Bồ Tát ký tùng quả quán thập nhị 。 今此文云何從因觀耶。答聲聞法中自有利鈍。 kim thử văn vân hà tùng nhân quán da 。đáp thanh văn Pháp trung tự hữu lợi độn 。 鈍者從果觀。故四十四智。謂老死果老死集。 độn giả tùng quả quán 。cố tứ thập tứ trí 。vị lão tử quả lão tử tập 。 老死滅老死滅道。一支有四故成四十四智。 lão tử diệt lão tử diệt đạo 。nhất chi hữu tứ cố thành tứ thập tứ trí 。 利根人觀十二有七十七智。 lợi căn nhân quán thập nhị hữu thất thập thất trí 。 無明緣行此是生法智也。非不無明緣行。此審法智也。 vô minh duyên hạnh/hành/hàng thử thị sanh pháp trí dã 。phi bất vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。thử thẩm Pháp trí dã 。 一世有二三世為六。此六是法住智。 nhất thế hữu nhị tam thế vi/vì/vị lục 。thử lục thị pháp trụ/trú trí 。 并泥洹智。故稱為七。一枝有七故合七十七也。 tinh nê hoàn trí 。cố xưng vi/vì/vị thất 。nhất chi hữu thất cố hợp thất thập thất dã 。 四十四除無明。七十七除老死。就文為二。 tứ thập tứ trừ vô minh 。thất thập thất trừ lão tử 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一明順觀。第二明逆觀。順觀為二。 đệ nhất minh thuận quán 。đệ nhị minh nghịch quán 。thuận quán vi/vì/vị nhị 。 第一別明十二緣觀。第二總結。 đệ nhất biệt minh thập nhị duyên quán 。đệ nhị tổng kết 。 明十二支即十二別。眾生癡所覆者。此第一辨無明支。 minh thập nhị chi tức thập nhị biệt 。chúng sanh si sở phước giả 。thử đệ nhất biện vô minh chi 。 言無明者從所無受稱。謂無慧之明稱為無明。 ngôn vô minh giả tùng sở thị cố xưng 。vị vô tuệ chi minh xưng vi/vì/vị vô minh 。 問今分別十二相生釋名辨體。與數論何異。 vấn kim phân biệt thập nhị tướng sanh thích danh biện thể 。dữ sổ luận hà dị 。 答經云。無明體性本不有。妄想因緣和合而生。 đáp Kinh vân 。vô minh thể tánh bổn bất hữu 。vọng tưởng nhân duyên hòa hợp nhi sanh 。 無所有故假名無明。是故我說名無明。 vô sở hữu cố giả danh vô minh 。thị cố ngã thuyết danh vô minh 。 今分別空。謂眾生虛妄顛倒故作三世因果。 kim phân biệt không 。vị chúng sanh hư vọng điên đảo cố tác tam thế nhân quả 。 此是無分別中善分別故。 thử thị vô phân biệt trung thiện phân biệt cố 。 欲令虛妄眾生因此分別。悟無分別息虛妄心也。 dục lệnh hư vọng chúng sanh nhân thử phân biệt 。ngộ vô phân biệt tức hư vọng tâm dã 。 然顛倒眾生已有十二流轉。今復更執有定性而推折之。 nhiên điên đảo chúng sanh dĩ hữu thập nhị lưu chuyển 。kim phục cánh chấp hữu định tánh nhi thôi chiết chi 。 非但十二不除。而更增十二也。 phi đãn thập nhị bất trừ 。nhi cánh tăng thập nhị dã 。 以此因緣不同他釋。問既不同數論所釋。 dĩ thử nhân duyên bất đồng tha thích 。vấn ký bất đồng sổ luận sở thích 。 應不用數論名教釋此品耶。答小乘法中亦有四句。 ưng bất dụng sổ luận danh giáo thích thử phẩm da 。đáp Tiểu thừa Pháp trung diệc hữu tứ cú 。 一者若三藏所無眾師橫造則棄而不取。 nhất giả nhược/nhã Tam Tạng sở vô chúng sư hoạnh tạo tức khí nhi bất thủ 。 二若視經聖口得適化之言取而不破。 nhị nhược/nhã thị Kinh Thánh khẩu đắc thích hóa chi ngôn thủ nhi bất phá 。 三學教起迷得言失意。則破其能迷之情收其所惑之教。 tam học giáo khởi mê đắc ngôn thất ý 。tức phá kỳ năng mê chi Tình thu kỳ sở hoặc chi giáo 。 四若望道門無所破取四句之中。今用其二。 tứ nhược/nhã vọng đạo môn vô sở phá thủ tứ cú chi trung 。kim dụng kỳ nhị 。 一者若用佛經名教釋此品者是取而不破。 nhất giả nhược/nhã dụng Phật Kinh danh giáo thích thử phẩm giả thị thủ nhi bất phá 。 二若用數論解其文者則亦破亦取。 nhị nhược/nhã dụng sổ luận giải kỳ văn giả tức diệc phá diệc thủ 。 問十使中無明三毒中無明與無明支有何異也。 vấn thập sử trung vô minh tam độc trung vô minh dữ vô minh chi hữu hà dị dã 。 答十使中無明唯取無明使為無明。 đáp thập sử trung vô minh duy thủ vô minh sử vi/vì/vị vô minh 。 三毒中無明除貪瞋二使。已外餘皆是無明。 tam độc trung vô minh trừ tham sân nhị sử 。dĩ ngoại dư giai thị vô minh 。 今此中通取一切煩惱悉為無明。 kim thử trung thông thủ nhất thiết phiền não tất vi/vì/vị vô minh 。 為發業故又雖通此一切煩惱。示無明是生死本故但說無明。 vi/vì/vị phát nghiệp cố hựu tuy thông thử nhất thiết phiền não 。thị vô minh thị sanh tử bổn cố đãn thuyết vô minh 。 為後起三行者第二次辨行支。行者以起作為義。 vi/vì/vị hậu khởi tam hành giả đệ nhị thứ biện hạnh/hành/hàng chi 。hành giả dĩ khởi tác vi/vì/vị nghĩa 。 謂起作生死果也。即身口意三行。 vị khởi tác sanh tử quả dã 。tức thân khẩu ý tam hành 。 亦是罪福不動等三行。問無明既具因緣二義。 diệc thị tội phước bất động đẳng tam hành 。vấn vô minh ký cụ nhân duyên nhị nghĩa 。 經中何故但說無明緣行不說因行。答婆沙云。 Kinh trung hà cố đãn thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng bất thuyết nhân hành 。đáp Bà sa vân 。 亦得說因。如摩訶尼陀經明。如生為老死因。 diệc đắc thuyết nhân 。như Ma-ha ni đà Kinh minh 。như sanh vi/vì/vị lão tử nhân 。 乃至無明為行作因。又解。 nãi chí vô minh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tác nhân 。hựu giải 。 若言無明因行但言是因緣。今說無明緣行具得四緣。成實者云。 nhược/nhã ngôn vô minh nhân hành đãn ngôn thị nhân duyên 。kim thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng cụ đắc tứ duyên 。thành thật giả vân 。 因義生於無法。緣義即二有相由。 nhân nghĩa sanh ư vô Pháp 。duyên nghĩa tức nhị hữu tướng do 。 今說有有牽連即生死不絕。故說緣行不說因行。 kim thuyết hữu hữu khiên liên tức sanh tử bất tuyệt 。cố thuyết duyên hạnh/hành/hàng bất thuyết nhân hành 。 又因親緣疎。疎既牽連不絕。即因義不待說也。 hựu nhân thân duyên sơ 。sơ ký khiên liên bất tuyệt 。tức nhân nghĩa bất đãi thuyết dã 。 問大集經云。無明為因行為緣。此義云何。 vấn Đại Tập Kinh vân 。vô minh vi/vì/vị nhân hành vi/vì/vị duyên 。thử nghĩa vân hà 。 答然無明具因緣兩義。行亦義爾。 đáp nhiên vô minh cụ nhân duyên lượng (lưỡng) nghĩa 。hạnh/hành/hàng diệc nghĩa nhĩ 。 但各舉一邊是故互說。問何故言無明緣行。 đãn các cử nhất biên thị cố hỗ thuyết 。vấn hà cố ngôn vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 不言行緣無明。答婆沙云。十二前後相生前為後緣。 bất ngôn hạnh/hành/hàng duyên vô minh 。đáp Bà sa vân 。thập nhị tiền hậu tướng sanh tiền vi/vì/vị hậu duyên 。 非後為前緣。故但無明生行。行不生無明。 phi hậu vi/vì/vị tiền duyên 。cố đãn vô minh sanh hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng bất sanh vô minh 。 問無明皆為十二作緣。何故但言緣行。 vấn vô minh giai vi/vì/vị thập nhị tác duyên 。hà cố đãn ngôn duyên hạnh/hành/hàng 。 答近為行作緣。遠為十二作緣。今說近不說遠。 đáp cận vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tác duyên 。viễn vi/vì/vị thập nhị tác duyên 。kim thuyết cận bất thuyết viễn 。 問五陰中行。四識住中行。此因緣中行。三處何異。 vấn ngũ uẩn trung hạnh/hành/hàng 。tứ thức trụ trung hạnh/hành/hàng 。thử nhân duyên trung hạnh/hành/hàng 。tam xứ/xử hà dị 。 答五陰四識中行除四陰。 đáp ngũ uẩn tứ thức trung hạnh/hành/hàng trừ tứ uẩn 。 餘一切有為法悉是行也。此中若別取行體。唯取善惡二業。 dư nhất thiết hữu vi pháp tất thị hạnh/hành/hàng dã 。thử trung nhược/nhã biệt thủ hạnh/hành/hàng thể 。duy thủ thiện ác nhị nghiệp 。 若通相說之。亦攝一切善惡有為等法。 nhược/nhã thông tướng thuyết chi 。diệc nhiếp nhất thiết thiện ác hữu vi đẳng Pháp 。 以起是行故隨行墮六趣者。隨罪行墮三惡道。 dĩ khởi thị hạnh/hành/hàng cố tùy hạnh/hành/hàng đọa lục thú giả 。tùy tội hạnh/hành/hàng đọa tam ác đạo 。 隨福無動二亦入三善道。以諸行因緣識受六道身者。 tùy phước vô động nhị diệc nhập tam thiện đạo 。dĩ chư hạnh nhân duyên thức thọ/thụ lục đạo thân giả 。 第三明識支。識是當體受名。問五陰中識。 đệ tam minh thức chi 。thức thị đương thể thọ danh 。vấn ngũ uẩn trung thức 。 十二因緣識。四食中識。六大中識。四空中識。 thập nhị nhân duyên thức 。tứ thực trung thức 。lục đại trung thức 。tứ không trung thức 。 有何等異。答五陰中識通攝一切有漏無漏。 hữu hà đẳng dị 。đáp ngũ uẩn trung thức thông nhiếp nhất thiết hữu lậu vô lậu 。 皆是識陰。為明攝法故也。 giai thị thức uẩn 。vi/vì/vị minh nhiếp Pháp cố dã 。 六大四食中識唯取有漏。為成凡夫身牽有故論云。 lục đại tứ thực trung thức duy thủ hữu lậu 。vi/vì/vị thành phàm phu thân khiên hữu cố luận vân 。 無漏識不立六界中。是四食說一切有漏。 vô lậu thức bất lập lục giới trung 。thị tứ thực thuyết nhất thiết hữu lậu 。 為長養當來有故說於四食。四空中識處體是四陰。 vi/vì/vị trường/trưởng dưỡng đương lai hữu cố thuyết ư tứ thực 。tứ không trung thức xứ/xử thể thị tứ uẩn 。 緣識故名為識處。所緣之識通漏無漏。 duyên thức cố danh vi thức xứ/xử 。sở duyên chi thức thông lậu vô lậu 。 此中明識唯此受生一念染污識。為明受生故。 thử trung minh thức duy thử thọ sanh nhất niệm nhiễm ô thức 。vi/vì/vị minh thọ sanh cố 。 若就時分論之。與識同時一切諸法皆名為識。 nhược/nhã tựu thời phần luận chi 。dữ thức đồng thời nhất thiết chư pháp giai danh vi thức 。 成實論云。五陰中識名了別識。識支名染著識。 thành thật luận vân 。ngũ uẩn trung thức danh liễu biệt thức 。thức chi danh nhiễm trước thức 。 問何故此識必是染污。 vấn hà cố thử thức tất thị nhiễm ô 。 答此識託生必與煩惱相應。故染污識也。 đáp thử thức thác sanh tất dữ phiền não tướng ứng 。cố nhiễm ô thức dã 。 問若爾何故復云識支是報耶。答識託生時分中有命根。 vấn nhược nhĩ hà cố phục vân thức chi thị báo da 。đáp thức thác sanh thời phần trung hữu mạng căn 。 眾生種類及精血此是報法。而識非報。 chúng sanh chủng loại cập tinh huyết thử thị báo Pháp 。nhi thức phi báo 。 今云報者詺命根等為報耳。精血等猶如輕毛。必須惑潤。 kim vân báo giả 詺mạng căn đẳng vi/vì/vị báo nhĩ 。tinh huyết đẳng do như khinh mao 。tất tu hoặc nhuận 。 然後得立。問中陰屬何支。答識支屬生陰攝。 nhiên hậu đắc lập 。vấn trung uẩn chúc hà chi 。đáp thức chi chúc sanh uẩn nhiếp 。 中陰屬行支攝。又釋。中陰雖未受生報。 trung uẩn chúc hạnh/hành/hàng chi nhiếp 。hựu thích 。trung uẩn tuy vị thọ sanh báo 。 而屬識支攝也。以有識著故下第四辨名色支。 nhi chúc thức chi nhiếp dã 。dĩ hữu thức trước/trứ cố hạ đệ tứ biện danh sắc chi 。 一云。四陰名名色陰名色。以當名色支時。 nhất vân 。tứ uẩn danh danh sắc uẩn danh sắc 。dĩ đương danh sắc chi thời 。 四陰微弱纔有其名故云名也。阿含經云。 tứ uẩn vi nhược tài hữu kỳ danh cố vân danh dã 。A-Hàm Kinh vân 。 痛想受樂思惟為名。四大所造為色。故知爾也。次云。 thống tưởng thọ/thụ lạc/nhạc tư tánh vi/vì/vị danh 。tứ đại sở tạo vi/vì/vị sắc 。cố tri nhĩ dã 。thứ vân 。 即以色陰為名色。言此色受眾生之名。 tức dĩ sắc uẩn vi/vì/vị danh sắc 。ngôn thử sắc thọ/thụ chúng sanh chi danh 。 別異非眾生之色也。故成論牽經云。心依名色。 biệt dị phi chúng sanh chi sắc dã 。cố thành luận khiên Kinh vân 。tâm y danh sắc 。 問化生云何識緣名色。答婆沙云。 vấn hóa sanh vân hà thức duyên danh sắc 。đáp Bà sa vân 。 識緣名色此說胎生不說化生。評云。化生亦識緣名色。 thức duyên danh sắc thử thuyết thai sanh bất thuyết hóa sanh 。bình vân 。hóa sanh diệc thức duyên danh sắc 。 如化生者初得諸根。未猛利時說是識。 như hóa sanh giả sơ đắc chư căn 。vị mãnh lợi thời thuyết thị thức 。 若諸根猛利名名色。問名色支於十時中具幾時耶。 nhược/nhã chư căn mãnh lợi danh danh sắc 。vấn danh sắc chi ư thập thời trung cụ kỷ thời da 。 答婆沙云。未生四種色根。 đáp Bà sa vân 。vị sanh tứ chủng sắc căn 。 六入未具但有身根。此有五時。一者哥羅羅。二阿浮陀。 lục nhập vị cụ đãn hữu thân căn 。thử hữu ngũ thời 。nhất giả Ca la la 。nhị a phù đà 。 三卑屍。四伽那。五婆羅奢。此時名名色支也。 tam ti thi 。tứ già na 。ngũ Bà la xa 。thử thời danh danh sắc chi dã 。 名色增長故下第五六入支。六入支即是六根。 danh sắc tăng trưởng cố hạ đệ ngũ lục nhập chi 。lục nhập chi tức thị lục căn 。 謂六根生六識為識所入之處也。數云。 vị lục căn sanh lục thức vi/vì/vị thức sở nhập chi xứ/xử dã 。số vân 。 六根能發於識。名之為入。發者是根之功能。 lục căn năng phát ư thức 。danh chi vi/vì/vị nhập 。phát giả thị căn chi công năng 。 六者是數名也。故六入一支就數及功能兩義。 lục giả thị số danh dã 。cố lục nhập nhất chi tựu số cập công năng lượng (lưỡng) nghĩa 。 得名色增長生於四根故有五入。 đắc danh sắc tăng trưởng sanh ư tứ căn cố hữu ngũ nhập 。 名增長故有意入也。情塵識和合下第六明觸支。 danh tăng trưởng cố hữu ý nhập dã 。tình trần thức hòa hợp hạ đệ lục minh xúc chi 。 觸以觸對為義。毘曇云。何別有觸數。 xúc dĩ xúc đối vi/vì/vị nghĩa 。tỳ đàm vân 。hà biệt hữu xúc số 。 能和合根塵及識使根識對塵。故名為觸。成論人無別觸數。 năng hòa hợp căn trần cập thức sử căn thức đối trần 。cố danh vi xúc 。thành luận nhân vô biệt xúc số 。 但明心法觸對前緣也。婆沙云。 đãn minh tâm Pháp xúc đối tiền duyên dã 。Bà sa vân 。 諸根已能為觸作所依。但未能別苦樂。 chư căn dĩ năng vi/vì/vị xúc tác sở y 。đãn vị năng biệt khổ lạc/nhạc 。 未能避火蛇毒藥及諸不淨。是名為觸。 vị năng tị hỏa xà độc dược cập chư bất tịnh 。thị danh vi/vì/vị xúc 。 因於六觸故下第七明受支。受以領納為義。謂領納違順等緣。婆沙云。 nhân ư lục xúc cố hạ đệ thất minh thọ/thụ chi 。thọ/thụ dĩ lĩnh nạp vi/vì/vị nghĩa 。vị lĩnh nạp vi thuận đẳng duyên 。Bà sa vân 。 云何為受。謂能別苦樂能避火蛇。 vân hà vi thọ/thụ 。vị năng biệt khổ lạc/nhạc năng tị hỏa xà 。 爾時但起食愛。即涅槃經云。染習一愛也。不起婬欲。 nhĩ thời đãn khởi thực/tự ái 。tức Niết Bàn Kinh vân 。nhiễm tập nhất ái dã 。bất khởi dâm dục 。 於一切物不生染著。爾時名受。婆沙問。 ư nhất thiết vật bất sanh nhiễm trước 。nhĩ thời danh thọ/thụ 。Bà sa vấn 。 受與觸是相應共起法。 thọ/thụ dữ xúc thị tướng ứng cọng khởi Pháp 。 云何觸緣受不說受緣觸也。答雖是相應共起法但觸為受因。 vân hà xúc duyên thọ/thụ bất thuyết thọ/thụ duyên xúc dã 。đáp tuy thị tướng ứng cọng khởi Pháp đãn xúc vi/vì/vị thọ/thụ nhân 。 如燈與照雖一時。燈為照因非照為燈因。又解。 như đăng dữ chiếu tuy nhất thời 。đăng vi/vì/vị chiếu nhân phi chiếu vi/vì/vị đăng nhân 。hựu giải 。 此中說前後法。觸是前生。受為後生。 thử trung thuyết tiền hậu Pháp 。xúc thị tiền sanh 。thọ/thụ vi/vì/vị hậu sanh 。 故非是觸時之受。但明觸後之受。故觸為受因也。 cố phi thị xúc thời chi thọ/thụ 。đãn minh xúc hậu chi thọ/thụ 。cố xúc vi/vì/vị thọ/thụ nhân dã 。 以因三受故下第八次明愛支。愛以染著為義。 dĩ nhân tam thọ cố hạ đệ bát thứ minh ái chi 。ái dĩ nhiễm trước vi/vì/vị nghĩa 。 然三受通為愛作緣。為苦受所逼故貪求於樂。 nhiên tam thọ thông vi/vì/vị ái tác duyên 。vi/vì/vị khổ thọ sở bức cố tham cầu ư lạc/nhạc 。 以樂受故為愛所使。不苦不樂受亦能生愛。 dĩ lạc thọ cố vi/vì/vị ái sở sử 。bất khổ bất lạc thọ diệc năng sanh ái 。 乃至如四禪以上不苦不樂受。能生於愛也。 nãi chí như tứ Thiền dĩ thượng bất khổ bất lạc thọ 。năng sanh ư ái dã 。 問三受生幾種愛耶。答有五種。 vấn tam thọ sanh ki chủng ái da 。đáp hữu ngũ chủng 。 於樂受中生二種愛。一未曾生樂受欲令生故生愛。 ư lạc thọ trung sanh nhị chủng ái 。nhất vị tằng sanh lạc/nhạc thọ dục lệnh sanh cố sanh ái 。 二已生樂受心不欲離故生愛。於苦受生二種愛。 nhị dĩ sanh lạc thọ tâm bất dục ly cố sanh ái 。ư khổ thọ sanh nhị chủng ái 。 一未生欲令不生故生愛。 nhất vị sanh dục lệnh bất sanh cố sanh ái 。 二已生苦受欲令滅故生愛。於捨受亦生二愛。 nhị dĩ sanh khổ thọ dục lệnh diệt cố sanh ái 。ư xả thọ diệc sanh nhị ái 。 一未生欲令生故生愛。二已生故欲令不失故生愛。 nhất vị sanh dục lệnh sanh cố sanh ái 。nhị dĩ sanh cố dục lệnh bất thất cố sanh ái 。 此二名為能生於愚癡。故有五也。 thử nhị danh vi năng sanh ư ngu si 。cố hữu ngũ dã 。 問何故過去以無明為本。現在以愛為本。答婆沙云。 vấn hà cố quá khứ dĩ vô minh vi/vì/vị bổn 。hiện tại dĩ ái vi/vì/vị bổn 。đáp Bà sa vân 。 無明有四事。一通緣漏無漏。二通緣為無為。 vô minh hữu tứ sự 。nhất thông duyên lậu vô lậu 。nhị thông duyên vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。 三通緣三世遍不遍使。四通緣自界他界。故在前。 tam thông duyên tam thế biến bất biến sử 。tứ thông duyên tự giới tha giới 。cố tại tiền 。 愛但緣有漏。但緣有為。但不遍使。但自界緣。 ái đãn duyên hữu lậu 。đãn duyên hữu vi 。đãn bất biến sử 。đãn tự giới duyên 。 故在後。雖不通四事生未來苦為勝。 cố tại hậu 。tuy bất thông tứ sự sanh vị lai khổ vi/vì/vị thắng 。 故說為未來本。問愛與受何異。答受支唯有食愛。 cố thuyết vi/vì/vị vị lai bổn 。vấn ái dữ thọ/thụ hà dị 。đáp thọ/thụ chi duy hữu thực/tự ái 。 愛支復有欲愛。是故異也。 ái chi phục hưũ dục ái 。thị cố dị dã 。 因愛有四取下第九取支。以助業取果故名為取。問愛取何異。 nhân ái hữu tứ thủ hạ đệ cửu thủ chi 。dĩ trợ nghiệp thủ quả cố danh vi thủ 。vấn ái thủ hà dị 。 答婆沙云。初生名愛。愛增長名取支。又云。 đáp Bà sa vân 。sơ sanh danh ái 。ái tăng trưởng danh thủ chi 。hựu vân 。 受為因愛為果。愛為因還以取為果。此但是一支。 thọ/thụ vi/vì/vị nhân ái vi/vì/vị quả 。ái vi/vì/vị nhân hoàn dĩ thủ vi/vì/vị quả 。thử đãn thị nhất chi 。 故分為二。成實者云。貪使為愛。 cố phần vi/vì/vị nhị 。thành thật giả vân 。tham sử vi/vì/vị ái 。 餘九使名取。此文云。四取者五陰品已釋。婆沙云。 dư cửu sử danh thủ 。thử văn vân 。tứ thủ giả ngũ uẩn phẩm dĩ thích 。Bà sa vân 。 云何名取。以貪境故四方追求。故名為取。 vân hà danh thủ 。dĩ tham cảnh cố tứ phương truy cầu 。cố danh vi thủ 。 此即以四方追求名四取。 thử tức dĩ tứ phương truy cầu danh tứ thủ 。 因取故有有者第十有支。謂能有來果名之為有。 nhân thủ cố hữu hữu giả đệ thập hữu chi 。vị năng hữu lai quả danh chi vi/vì/vị hữu 。 又能令後世三有相續故名為有。即從果立名也。婆沙云。 hựu năng lệnh hậu thế tam hữu tướng tục cố danh vi hữu 。tức tùng quả lập danh dã 。Bà sa vân 。 追求之時起於三業。是名為有。 truy cầu chi thời khởi ư tam nghiệp 。thị danh vi/vì/vị hữu 。 若取者不取即解脫無有者此意明。若取者不取。 nhược/nhã thủ giả bất thủ tức giải thoát vô hữu giả thử ý minh 。nhược/nhã thủ giả bất thủ 。 便即解脫無復有有支也。從有而有生者第十一生支。 tiện tức giải thoát vô phục hữu hữu chi dã 。tùng hữu nhi hữu sanh giả đệ thập nhất sanh chi 。 數人生以起為義。故云世中起故生。 sổ nhân sanh dĩ khởi vi/vì/vị nghĩa 。cố vân thế trung khởi cố sanh 。 成論是本無今有義。數人又云。生是生相。從相得名。 thành luận thị bản vô kim hữu nghĩa 。sổ nhân hựu vân 。sanh thị sanh tướng 。tùng tướng đắc danh 。 從生有老死下第十二支。衰耄為老。 tùng sanh hữu lão tử hạ đệ thập nhị chi 。suy mạo vi/vì/vị lão 。 終盡為死。數人云。老死是異滅兩相。從相立名。 chung tận vi/vì/vị tử 。sổ nhân vân 。lão tử thị dị diệt lượng (lưỡng) tướng 。tùng tướng lập danh 。 從老死故有憂悲諸苦惱者。 tùng lão tử cố hữu ưu bi chư khổ não giả 。 此四於老死支中離出。故不別立支也。經云。 thử tứ ư lão tử chi trung ly xuất 。cố bất biệt lập chi dã 。Kinh vân 。 將死之時戀生畏死名之為憂。發聲啼哭目之為悲。 tướng tử chi thời luyến sanh úy tử danh chi vi/vì/vị ưu 。phát thanh đề khốc mục chi vi/vì/vị bi 。 五根相對為苦。意根相對為惱也。 ngũ căn tướng đối vi/vì/vị khổ 。ý căn tướng đối vi/vì/vị não dã 。 如是等諸事下自上已來別明十二支。今第二總結過患也。 như thị đẳng chư sự hạ tự thượng dĩ lai biệt minh thập nhị chi 。kim đệ nhị tổng kết quá hoạn dã 。 然此總文廣分別十二。問十二支云何為三道。 nhiên thử tổng văn quảng phân biệt thập nhị 。vấn thập nhị chi vân hà vi tam đạo 。 答過去無明現在愛取名煩惱道。 đáp quá khứ vô minh hiện tại ái thủ danh phiền não đạo 。 過去世行現在世有名為業道。 quá khứ thế hạnh/hành/hàng hiện tại thế hữu danh vi nghiệp đạo 。 現在五果未來兩果名為苦道。問何故二世同是煩惱。而名字不同。 hiện tại ngũ quả vị lai lượng (lưỡng) quả danh vi/vì/vị khổ đạo 。vấn hà cố nhị thế đồng thị phiền não 。nhi danh tự bất đồng 。 苦業亦作此問。答過去煩惱以謝用相既陰故。 khổ nghiệp diệc tác thử vấn 。đáp quá khứ phiền não dĩ tạ dụng tướng ký uẩn cố 。 但從無他受稱名為無明。 đãn tùng vô tha thọ/thụ xưng danh vi/vì/vị vô minh 。 現在用相顯目之為愛。過去業以謝遷流義顯。故名為行。 hiện tại dụng tướng hiển mục chi vi/vì/vị ái 。quá khứ nghiệp dĩ tạ thiên lưu nghĩa hiển 。cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 現在交起相著。故就果立名名之為有。現果交起。 hiện tại giao khởi tưởng trước 。cố tựu quả lập danh danh chi vi/vì/vị hữu 。hiện quả giao khởi 。 但用有增微次第。故初彰識乃至說受。 đãn dụng hữu tăng vi thứ đệ 。cố sơ chương thức nãi chí thuyết thọ/thụ 。 復後果未起其相既隱。故寄相彰名說為生死。又解。 phục hậu quả vị khởi kỳ tướng ký ẩn 。cố kí tướng chương danh thuyết vi/vì/vị sanh tử 。hựu giải 。 生與老死是八苦之名。物情所憚。 sanh dữ lão tử thị bát khổ chi danh 。vật Tình sở đạn 。 現在以受不可復斷。從別標名謂識名色受等。 hiện tại dĩ thọ/thụ bất khả phục đoạn 。tùng biệt tiêu danh vị thức danh sắc thọ/thụ đẳng 。 不說為老死也。故經云。因時可防果時無可防。 bất thuyết vi/vì/vị lão tử dã 。cố Kinh vân 。nhân thời khả phòng quả thời vô khả phòng 。 如何未來說生老死者。 như hà vị lai thuyết sanh lão tử giả 。 以此怖物令不起現在三因也。問何故三世之中。 dĩ thử bố/phố vật lệnh bất khởi hiện tại tam nhân dã 。vấn hà cố tam thế chi trung 。 過未各立二支現在八耶。答過去已滅。未來未起。用相既微。 quá/qua vị các lập nhị chi hiện tại bát da 。đáp quá khứ dĩ diệt 。vị lai vị khởi 。dụng tướng ký vi 。 故但立二。現在顯現故立於八。 cố đãn lập nhị 。hiện tại hiển hiện cố lập ư bát 。 又過去但因未來唯果。故各立二。現通因果故立於八。 hựu quá khứ đãn nhân vị lai duy quả 。cố các lập nhị 。hiện thông nhân quả cố lập ư bát 。 問何故爾耶。答因義在前果義在後。 vấn hà cố nhĩ da 。đáp nhân nghĩa tại tiền quả nghĩa tại hậu 。 過去前故但因。未來後故唯果。現在雙酬兩處。 quá khứ tiền cố đãn nhân 。vị lai hậu cố duy quả 。hiện tại song thù lượng (lưỡng) xứ/xử 。 酬前故立果。感後故立因。是故因果雙說。 thù tiền cố lập quả 。cảm hậu cố lập nhân 。thị cố nhân quả song thuyết 。 問無明有因老死有果不。答婆沙二釋。一云。無明有因。 vấn vô minh hữu nhân lão tử hữu quả bất 。đáp Bà sa nhị thích 。nhất vân 。vô minh hữu nhân 。 謂不正憶念。老死有果。謂憂悲苦惱。 vị bất chánh ức niệm 。lão tử hữu quả 。vị ưu bi khổ não 。 但不在十二因緣中別說耳。二云。 đãn bất tại thập nhị nhân duyên trung biệt thuyết nhĩ 。nhị vân 。 無明有因老死有果。亦在十二因緣中說。無明有因所謂老死。 vô minh hữu nhân lão tử hữu quả 。diệc tại thập nhị nhân duyên trung thuyết 。vô minh hữu nhân sở vị lão tử 。 老死有果所謂無明。現在愛取是過去無明。 lão tử hữu quả sở vị vô minh 。hiện tại ái thủ thị quá khứ vô minh 。 現在名色六入觸受。 hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ 。 此四若在未來名為老死。如說受緣愛。當知。說老死緣無明也。 thử tứ nhược/nhã tại vị lai danh vi lão tử 。như thuyết thọ/thụ duyên ái 。đương tri 。thuyết lão tử duyên vô minh dã 。 故十二緣猶車輪轉。問三世各具八支。 cố thập nhị duyên do xa luân chuyển 。vấn tam thế các cụ bát chi 。 三因五果即成二十四。今何故但說十二。 tam nhân ngũ quả tức thành nhị thập tứ 。kim hà cố đãn thuyết thập nhị 。 答約一身故說十二。實具二十四也。 đáp ước nhất thân cố thuyết thập nhị 。thật cụ nhị thập tứ dã 。 問三界具十二不。答婆沙一釋云。 vấn tam giới cụ thập nhị bất 。đáp Bà sa nhất thích vân 。 此中說欲界胎生具十二耳。又解。欲界具十二。色界有十一。 thử trung thuyết dục giới thai sanh cụ thập nhị nhĩ 。hựu giải 。dục giới cụ thập nhị 。sắc giới hữu thập nhất 。 除名色支。無色界有十。除名色六入。評云。 trừ danh sắc chi 。vô sắc giới hữu thập 。trừ danh sắc lục nhập 。bình vân 。 三界皆具十二。如初生色界眾生。 tam giới giai cụ thập nhị 。như sơ sanh sắc giới chúng sanh 。 諸根未猛利名為名色也。無色界雖無色而有於名。 chư căn vị mãnh lợi danh vi danh sắc dã 。vô sắc giới tuy vô sắc nhi hữu ư danh 。 雖無五入而有意入。應作是說。 tuy vô ngũ nhập nhi hữu ý nhập 。ưng tác thị thuyết 。 識緣名名緣意入意入緣觸。問十二因緣幾是一念。幾是相續。 thức duyên danh danh duyên ý nhập ý nhập duyên xúc 。vấn thập nhị nhân duyên kỷ thị nhất niệm 。kỷ thị tướng tục 。 答婆沙云。現在世識未來世生但是一念。 đáp Bà sa vân 。hiện tại thế thức vị lai thế sanh đãn thị nhất niệm 。 餘並是相續。增一阿含三十卷云。 dư tịnh thị tướng tục 。tăng nhất A Hàm tam thập quyển vân 。 識支具六識則時節長久非一剎那。 thức chi cụ lục thức tức thời tiết trường/trưởng cửu phi nhất sát-na 。 若猶託生唯一意及身識無四識也。大福德人託胎則具六識。 nhược/nhã do thác sanh duy nhất ý cập thân thức vô tứ thức dã 。Đại phước đức nhân thác thai tức cụ lục thức 。 化生識支具六識六根頓足。大集經七七日前屬識支。 hóa sanh thức chi cụ lục thức lục căn đốn túc 。Đại Tập Kinh thất thất nhật tiền chúc thức chi 。 智度論云。三七日屬識支。問五果幾在胎內。 Trí độ luận vân 。tam thất nhật chúc thức chi 。vấn ngũ quả kỷ tại thai nội 。 答觸受二果在胎外。餘三在內。 đáp xúc thọ/thụ nhị quả tại thai ngoại 。dư tam tại nội 。 問無間地獄具幾支。答極少有八。極多十一。 vấn Vô gián địa ngục cụ kỷ chi 。đáp cực thiểu hữu bát 。cực đa thập nhất 。 問十二支具五陰不。答婆沙云。十二支以五陰為體。 vấn thập nhị chi cụ ngũ uẩn bất 。đáp Bà sa vân 。thập nhị chi dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 智度論云。十二時皆具五陰。 Trí độ luận vân 。thập nhị thời giai cụ ngũ uẩn 。 但識支時名色未熟。未有所能故不說耳。餘支亦爾。 đãn thức chi thời danh sắc vị thục 。vị hữu sở năng cố bất thuyết nhĩ 。dư chi diệc nhĩ 。 問十地經云十二因緣具三苦。云何是耶。 vấn thập địa Kinh vân thập nhị nhân duyên cụ tam khổ 。vân hà thị da 。 答無明至六入為行苦。觸受為苦苦。愛取至老死為壞苦。 đáp vô minh chí lục nhập vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khổ 。xúc thọ/thụ vi/vì/vị khổ khổ 。ái thủ chí lão tử vi/vì/vị hoại khổ 。 問十二並苦。亦得皆是集不。答亦得。 vấn thập nhị tịnh khổ 。diệc đắc giai thị tập bất 。đáp diệc đắc 。 前生為集後生為苦。問三道為論皆是苦者。 tiền sanh vi/vì/vị tập hậu sanh vi/vì/vị khổ 。vấn tam đạo vi/vì/vị luận giai thị khổ giả 。 亦得皆是業皆煩惱耶。 diệc đắc giai thị nghiệp giai phiền não da 。 答今言皆是苦者非三道中苦。乃明一切有為皆苦耳。故非例也。 đáp kim ngôn giai thị khổ giả phi tam đạo trung khổ 。nãi minh nhất thiết hữu vi giai khổ nhĩ 。cố phi lệ dã 。 問四果具幾支耶。答羅漢不起三因。故無二果。 vấn tứ quả cụ kỷ chi da 。đáp La-hán bất khởi tam nhân 。cố vô nhị quả 。 唯有前七支也。三果具十二也。 duy hữu tiền thất chi dã 。tam quả cụ thập nhị dã 。 問化生人云何有老。答雖無頭白老亦有念念老。 vấn hóa sanh nhân vân hà hữu lão 。đáp tuy vô đầu bạch lão diệc hữu niệm niệm lão 。 問八苦解義開老死為二苦。今云何合為一支。 vấn bát khổ giải nghĩa khai lão tử vi/vì/vị nhị khổ 。kim vân hà hợp vi/vì/vị nhất chi 。 答八苦為欲明苦義是故開之。今總明過患。 đáp bát khổ vi/vì/vị dục minh khổ nghĩa thị cố khai chi 。kim tổng minh quá hoạn 。 所以合也。問何故三相中開老死為二相。 sở dĩ hợp dã 。vấn hà cố tam tướng trung khai lão tử vi/vì/vị nhị tướng 。 生為一相。今用生為一支。老死為一支耶。 sanh vi/vì/vị nhất tướng 。kim dụng sanh vi/vì/vị nhất chi 。lão tử vi/vì/vị nhất chi da 。 答三相欲明相差別各功用義。故開之為三。 đáp tam tướng dục minh tướng sái biệt các công dụng nghĩa 。cố khai chi vi/vì/vị tam 。 今此總明過患。合之為一。問病何故不立支。 kim thử tổng minh quá hoạn 。hợp chi vi/vì/vị nhất 。vấn bệnh hà cố bất lập chi 。 答今此一切眾生一切時一切處有立支。 đáp kim thử nhất thiết chúng sanh nhất thiết thời nhất thiết xứ hữu lập chi 。 病非一切皆有。如薄拘羅云。 bệnh phi nhất thiết giai hữu 。như Bạc-câu-la vân 。 我年過八十未曾頭病。欲界中尚有無病。況上二界耶。 ngã niên quá/qua bát thập vị tằng đầu bệnh 。dục giới trung thượng hữu vô bệnh 。huống thượng nhị giới da 。 故病非一切有不立支也。 cố bệnh phi nhất thiết hữu bất lập chi dã 。 問十二相生六因四緣為具幾耶。答今且就六因釋之。則四緣可解。 vấn thập nhị tướng sanh lục nhân tứ duyên vi/vì/vị cụ kỷ da 。đáp kim thả tựu lục nhân thích chi 。tức tứ duyên khả giải 。 十二既是前後復相生。相應共有是同世因果。 thập nhị ký thị tiền hậu phục tướng sanh 。tướng ứng cọng hữu thị đồng thế nhân quả 。 非是十二之因緣也。有所作自分遍報四因。 phi thị thập nhị chi nhân duyên dã 。hữu sở tác tự phần biến báo tứ nhân 。 無明若生不善身口意三業者。 vô minh nhược/nhã sanh bất thiện thân khẩu ý tam nghiệp giả 。 是所作自分遍三因為因緣也。若生善身口意三業者。 thị sở tác tự phần biến tam nhân vi/vì/vị nhân duyên dã 。nhược/nhã sanh thiện thân khẩu ý tam nghiệp giả 。 唯所作因為因緣也。 duy sở tác nhân vi/vì/vị nhân duyên dã 。 行生識者所作及報二因為因緣也。 hạnh/hành/hàng sanh thức giả sở tác cập báo nhị nhân vi/vì/vị nhân duyên dã 。 識生名色所作自分二因為因緣也。名色生六入乃至觸緣受者。 thức sanh danh sắc sở tác tự phần nhị nhân vi/vì/vị nhân duyên dã 。danh sắc sanh lục nhập nãi chí xúc duyên thọ/thụ giả 。 所作自分二因為因緣也。受生愛者唯所作因為因緣也。 sở tác tự phần nhị nhân vi/vì/vị nhân duyên dã 。thọ sanh ái giả duy sở tác nhân vi/vì/vị nhân duyên dã 。 愛生取者所作自分二因為因緣也。 ái sanh thủ giả sở tác tự phần nhị nhân vi/vì/vị nhân duyên dã 。 取生有者同無明生行也。有生生者同行緣識也。 thủ sanh hữu giả đồng vô minh sanh hạnh/hành/hàng dã 。hữu sanh sanh giả đồng hạnh/hành/hàng duyên thức dã 。 生生老死者同識緣名色也。 sanh sanh lão tử giả đồng thức duyên danh sắc dã 。 問十二相生通三性不。答若正取次第相生支體者。 vấn thập nhị tướng sanh thông tam tánh bất 。đáp nhược/nhã chánh thủ thứ đệ tướng sanh chi thể giả 。 無明支中通二性。欲界無明支中身邊二見是無記。 vô minh chi trung thông nhị tánh 。dục giới vô minh chi trung thân biên nhị kiến thị vô kí 。 餘悉不善。上界無明唯是無記。 dư tất bất thiện 。thượng giới vô minh duy thị vô kí 。 若就時以說無明支起時。同時諸法皆是無明支。 nhược/nhã tựu thời dĩ thuyết vô minh chi khởi thời 。đồng thời chư Pháp giai thị vô minh chi 。 故亦有善惡無記等同時相續。皆是無明支攝也。 cố diệc hữu thiện ác vô kí đẳng đồng thời tướng tục 。giai thị vô minh chi nhiếp dã 。 行支亦通三性。別唯善惡也。 hạnh/hành/hàng chi diệc thông tam tánh 。biệt duy thiện ác dã 。 識支若取一念託胎識是不善無記。若就時通於三性。 thức chi nhược/nhã thủ nhất niệm thác thai thức thị bất thiện vô kí 。nhược/nhã tựu thời thông ư tam tánh 。 名色六入觸受通別俱攝三性。愛取同無明說。 danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ thông biệt câu nhiếp tam tánh 。ái thủ đồng vô minh thuyết 。 有同行說。生同識說。老死同餘四果。 hữu đồng hạnh/hành/hàng thuyết 。sanh đồng thức thuyết 。lão tử đồng dư tứ quả 。 問十二幾漏無漏。幾為無為。幾學無學。幾染不染。 vấn thập nhị kỷ lậu vô lậu 。kỷ vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。kỷ học vô học 。kỷ nhiễm bất nhiễm 。 答同是有漏。同是有為。同是非學無學。婆沙云。 đáp đồng thị hữu lậu 。đồng thị hữu vi 。đồng thị phi học vô học 。Bà sa vân 。 此十二中若是心心數法染污。餘通染不染。 thử thập nhị trung nhược/nhã thị tâm tâm số Pháp nhiễm ô 。dư thông nhiễm bất nhiễm 。 問十二因緣云何如樹。答樹有根體華菓。 vấn thập nhị nhân duyên vân hà như thụ/thọ 。đáp thụ/thọ hữu căn thể hoa quả 。 二因為根。五果為體。三因為華。兩果為果。 nhị nhân vi/vì/vị căn 。ngũ quả vi/vì/vị thể 。tam nhân vi/vì/vị hoa 。lượng (lưỡng) quả vi/vì/vị quả 。 凡夫學人有華有果。羅漢無華無果。 phàm phu học nhân hữu hoa hữu quả 。La-hán vô hoa vô quả 。 問十二因緣云何破除十使。 vấn thập nhị nhân duyên vân hà phá trừ thập sử 。 答說此十二正除身邊二見。明過去二因現在五果破其常見。 đáp thuyết thử thập nhị chánh trừ thân biên nhị kiến 。minh quá khứ nhị nhân hiện tại ngũ quả phá kỳ thường kiến 。 若是常者豈從因生耶。 nhược/nhã thị thường giả khởi tùng nhân sanh da 。 現在三因未來兩果破其斷見。既現在有因生未來果。云何斷耶。 hiện tại tam nhân vị lai lượng (lưỡng) quả phá kỳ đoạn kiến 。ký hiện tại hữu nhân sanh vị lai quả 。vân hà đoạn da 。 現在八支但是眾緣。故無有我。 hiện tại bát chi đãn thị chúng duyên 。cố vô hữu ngã 。 俱破十使者十二既是因果。故破除邪見。戒取謂苦為道。 câu phá thập sử giả thập nhị ký thị nhân quả 。cố phá trừ tà kiến 。giới thủ vị khổ vi/vì/vị đạo 。 十二皆苦。故非是道。疑有苦無苦。 thập nhị giai khổ 。cố phi thị đạo 。nghi hữu khổ vô khổ 。 既有十二則因果晈然。故破疑心。倚此身慢他。 ký hữu thập nhị tức nhân quả 晈nhiên 。cố phá nghi tâm 。ỷ thử thân mạn tha 。 既是生死法。何足自高。既是生死法。不足可貪。 ký thị sanh tử Pháp 。hà túc tự cao 。ký thị sanh tử Pháp 。bất túc khả tham 。 是故破貪。唯應速滅十二。何故生瞋。 thị cố phá tham 。duy ưng tốc diệt thập nhị 。hà cố sanh sân 。 問緣生與緣起何異。答婆沙云。因是緣起果是緣生。 vấn duyên sanh dữ duyên khởi hà dị 。đáp Bà sa vân 。nhân thị duyên khởi quả thị duyên sanh 。 又云。應作四句。一緣起非緣生。未來世法是也。 hựu vân 。ưng tác tứ cú 。nhất duyên khởi phi duyên sanh 。vị lai thế Pháp thị dã 。 二緣生非緣起。 nhị duyên sanh phi duyên khởi 。 過去現在羅漢最後死五陰是也。亦緣起亦緣生者。 quá khứ hiện tại La-hán tối hậu tử ngũ uẩn thị dã 。diệc duyên khởi diệc duyên sanh giả 。 除上二世羅漢死五陰。餘過去現在法是也。 trừ thượng nhị thế la hán tử ngũ uẩn 。dư quá khứ hiện tại Pháp thị dã 。 四非緣起非緣生者無為法也。所言緣起者。 tứ phi duyên khởi phi duyên sanh giả vô vi/vì/vị Pháp dã 。sở ngôn duyên khởi giả 。 體性可起待緣而起故名緣起。又一切眾生等從此緣起。 thể tánh khả khởi đãi duyên nhi khởi cố danh duyên khởi 。hựu nhất thiết chúng sanh đẳng tòng thử duyên khởi 。 故名緣起。又有緣生非十二。十二非緣生。 cố danh duyên khởi 。hựu hữu duyên sanh phi thập nhị 。thập nhị phi duyên sanh 。 亦緣生亦十二非緣生非十二。 diệc duyên sanh diệc thập nhị phi duyên sanh phi thập nhị 。 從緣生非十二謂羅漢五陰。十二非緣生謂未來十二。 tùng duyên sanh phi thập nhị vị La-hán ngũ uẩn 。thập nhị phi duyên sanh vị vị lai thập nhị 。 亦十二亦緣生即凡夫十二。俱非者虛空也。 diệc thập nhị diệc duyên sanh tức phàm phu thập nhị 。câu phi giả hư không dã 。 如涅槃迦葉章說。毘曇又有四種十二因緣。 như Niết-Bàn Ca-diếp chương thuyết 。tỳ đàm hựu hữu tứ chủng thập nhị nhân duyên 。 一無始十二。謂始不可知。二連瑣十二。 nhất vô thủy thập nhị 。vị thủy bất khả tri 。nhị liên tỏa thập nhị 。 謂展轉三世相縛。三剎那十二。明一使起時與諸數共起。 vị triển chuyển tam thế tướng phược 。tam sát-na thập nhị 。minh nhất sử khởi thời dữ chư sổ cọng khởi 。 一剎那中具十二也。四分段十二謂。 nhất sát-na trung cụ thập nhị dã 。tứ phân đoạn thập nhị vị 。 過去二現在八未來二也。長行文既指毘曇。 quá khứ nhị hiện tại bát vị lai nhị dã 。trường hàng văn ký chỉ tỳ đàm 。 故今多就毘曇釋之。不必須頌示智而已。 cố kim đa tựu tỳ đàm thích chi 。bất tất tu tụng thị trí nhi dĩ 。 智者所不為下第二明逆觀。無明因滅故行果即不生。 trí giả sở bất vi/vì/vị hạ đệ nhị minh nghịch quán 。vô minh nhân diệt cố hạnh/hành/hàng quả tức bất sanh 。 故云此事滅故是不生。此品大意明。 cố vân thử sự diệt cố thị bất sanh 。thử phẩm đại ý minh 。 此十二由癡惑生。則智者不為。故知非是真實。 thử thập nhị do si hoặc sanh 。tức trí giả bất vi/vì/vị 。cố tri phi thị chân thật 。 非實故所以即空。 phi thật cố sở dĩ tức không 。 如是正觀便入真諦名為正滅。長行如文也。 như thị chánh quán tiện nhập chân đế danh vi chánh diệt 。trường hàng như văn dã 。   觀邪見品第二十七   quán tà kiến phẩm đệ nhị thập thất 此是第二次破邪見也。問小乘前明因緣。 thử thị đệ nhị thứ phá tà kiến dã 。vấn Tiểu thừa tiền minh nhân duyên 。 次破邪見。大乘亦爾不。答前明八不。 thứ phá tà kiến 。Đại-Thừa diệc nhĩ bất 。đáp tiền minh bát bất 。 即辨十二因緣不生不滅。此是大乘因緣。 tức biện thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt 。thử thị Đại thừa nhân duyên 。 從破四緣已後乃至涅槃名破邪見。問大小乘明因緣。 tùng phá tứ duyên dĩ hậu nãi chí Niết-Bàn danh phá tà kiến 。vấn Đại Tiểu thừa minh nhân duyên 。 有生滅無生滅二觀異者。大乘小乘明邪見。 hữu sanh diệt vô sanh diệt nhị quán dị giả 。Đại-Thừa Tiểu thừa minh tà kiến 。 云何異耶。答若傳望者外道望小乘為邪見。 vân hà dị da 。đáp nhược/nhã truyền vọng giả ngoại đạo vọng Tiểu thừa vi/vì/vị tà kiến 。 小乘望大乘邪見。故涅槃明。 Tiểu thừa vọng Đại-Thừa tà kiến 。cố Niết-Bàn minh 。 二乘若空若有皆是邪見。如云若以聲聞辟支佛心言無布施。 nhị thừa nhược/nhã không nhược hữu giai thị tà kiến 。như vân nhược/nhã dĩ Thanh văn Bích Chi Phật tâm ngôn vô bố thí 。 是則名為破戒邪見。此是二乘空觀為邪見。 thị tắc danh vi phá giới tà kiến 。thử thị nhị thừa không quán vi/vì/vị tà kiến 。 又云。若見菩薩八相成道。 hựu vân 。nhược/nhã kiến Bồ Tát bát tướng thành đạo 。 是則名為二乘邪曲之見。此是二乘有解名為邪見。故知。 thị tắc danh vi nhị thừa tà khúc chi kiến 。thử thị nhị thừa hữu giải danh vi tà kiến 。cố tri 。 二乘空有望大乘皆是邪見。就文明異者。 nhị thừa không hữu vọng Đại-Thừa giai thị tà kiến 。tựu văn minh dị giả 。 大乘法中明諸法實相畢竟空義。 Đại-Thừa Pháp trung minh chư pháp thật tướng tất cánh không nghĩa 。 一切取相有所得無非邪見。故初破四緣終涅槃品。 nhất thiết thủ tướng hữu sở đắc vô phi tà kiến 。cố sơ phá tứ duyên chung Niết-Bàn phẩm 。 橫洗萬法竪窮四句稱破邪見。 hoạnh tẩy vạn pháp thọ cùng tứ cú xưng phá tà kiến 。 小乘法中但取五見及六十二見為邪見也。就今品意有三種邪見。 Tiểu thừa Pháp trung đãn thủ ngũ kiến cập lục thập nhị kiến vi/vì/vị tà kiến dã 。tựu kim phẩm ý hữu tam chủng tà kiến 。 一者斷常及我為邪見。二者別有我體。 nhất giả đoạn thường cập ngã vi/vì/vị tà kiến 。nhị giả biệt hữu ngã thể 。 如犢子及假有體亦名邪見。 như độc tử cập giả hữu thể diệc danh tà kiến 。 三者若世諦中都無我亦是邪見。下偈云。非是無受。 tam giả nhược/nhã thế đế trung đô vô ngã diệc thị tà kiến 。hạ kệ vân 。phi thị thị cố 。 亦復非是都無也。問非都無是何言邪。答但假名有我。 diệc phục phi thị đô vô dã 。vấn phi đô vô thị hà ngôn tà 。đáp đãn giả danh hữu ngã 。 非無假名字我耳。非是有假我體我假用。 phi vô giả danh tự ngã nhĩ 。phi thị hữu giả ngã thể ngã giả dụng 。 故下結云。此是決定義。決定有二種。 cố hạ kết/kiết vân 。thử thị quyết định nghĩa 。quyết định hữu nhị chủng 。 一者決定無即離二我。二者決定有於假名之我也。 nhất giả quyết định vô tức ly nhị ngã 。nhị giả quyết định hữu ư giả danh chi ngã dã 。 問論主何故唱決定耶。答有二種義。 vấn luận chủ hà cố xướng quyết định da 。đáp hữu nhị chủng nghĩa 。 一者令眾生決定破我心。二者諸部邪亂。 nhất giả lệnh chúng sanh quyết định phá ngã tâm 。nhị giả chư bộ tà loạn 。 今欲整理小乘義。故須唱決定也。問整理何部。 kim dục chỉnh lý Tiểu thừa nghĩa 。cố tu xướng quyết định dã 。vấn chỉnh lý hà bộ 。 答犢子計我薩婆多計定法。今決定破此二。 đáp độc tử kế ngã tát bà đa kế định pháp 。kim quyết định phá thử nhị 。 故明無我無法。問破我有文。破法出何文也。 cố minh vô ngã vô Pháp 。vấn phá ngã hữu văn 。phá Pháp xuất hà văn dã 。 答下偈破生死無始破常法。 đáp hạ kệ phá sanh tử vô thủy phá thường Pháp 。 又破無常亦常亦無常非常非無常。此四句法並破。故知。 hựu phá vô thường diệc thường diệc vô thường phi thường phi vô thường 。thử tứ cú Pháp tịnh phá 。cố tri 。 明決定無法也。問此品何故破我及斷常。 minh quyết định vô Pháp dã 。vấn thử phẩm hà cố phá ngã cập đoạn thường 。 答我是六十二本中之本。斷常是邊見。 đáp ngã thị lục thập nhị bổn trung chi bổn 。đoạn thường thị biên kiến 。 是六十二本。今正伐其本支末自傾。 thị lục thập nhị bổn 。kim chánh phạt kỳ bổn chi mạt tự khuynh 。 又一切凡夫不離我心。又斷常正障中道。 hựu nhất thiết phàm phu bất ly ngã tâm 。hựu đoạn thường chánh chướng trung đạo 。 如二夜經中常宣中道。故須破斷常也。又此品破三種邪見。 như nhị dạ Kinh trung thường tuyên trung đạo 。cố tu phá đoạn thường dã 。hựu thử phẩm phá tam chủng tà kiến 。 一破外道。二破學小乘語意俱失。 nhất phá ngoại đạo 。nhị phá học Tiểu thừa ngữ ý câu thất 。 而自推折所立亦是邪見。三破得小乘語不得小乘意。 nhi tự thôi chiết sở lập diệc thị tà kiến 。tam phá đắc Tiểu thừa ngữ bất đắc Tiểu thừa ý 。 如聞十二因緣法。計有實性等。 như văn thập nhị nhân duyên Pháp 。kế hữu thật tánh đẳng 。 就小乘法中凡有四句。一是見非邪。二是邪非見。三亦邪亦見。 tựu Tiểu thừa Pháp trung phàm hữu tứ cú 。nhất thị kiến phi tà 。nhị thị tà phi kiến 。tam diệc tà diệc kiến 。 四非邪非見。是見非邪者世間諸正見等也。 tứ phi tà phi kiến 。thị kiến phi tà giả thế gian chư chánh kiến đẳng dã 。 是邪而非見者五鈍使也。 thị tà nhi phi kiến giả ngũ độn sử dã 。 亦邪亦見者謂五見也。非邪非見者餘殘法是也。 diệc tà diệc kiến giả vị ngũ kiến dã 。phi tà phi kiến giả dư tàn Pháp thị dã 。 就亦邪亦見中復有通別。通則五見皆名邪見。 tựu diệc tà diệc kiến trung phục hưũ thông biệt 。thông tức ngũ kiến giai danh tà kiến 。 別則唯撥無因果稱為邪見。 biệt tức duy bát vô nhân quả xưng vi/vì/vị tà kiến 。 以撥無因果其過既重獨受邪名。餘小輕更立稱。所言五見者謂。 dĩ át vô nhân quả kỳ quá/qua ký trọng độc thọ/thụ tà danh 。dư tiểu khinh cánh lập xưng 。sở ngôn ngũ kiến giả vị 。 身見邊見邪見見取戒取。五陰名身。 thân kiến biên kiến tà kiến kiến thủ giới thủ 。ngũ uẩn danh thân 。 於中起見名為身見。執我斷常名為邊見。見取有二。 ư trung khởi kiến danh vi thân kiến 。chấp ngã đoạn thường danh vi biên kiến 。kiến thủ hữu nhị 。 一取前見為第一。故名見取。此足上見取也。 nhất thủ tiền kiến vi/vì/vị đệ nhất 。cố danh kiến thủ 。thử túc thượng kiến thủ dã 。 二生死中無樂淨計樂淨。獨頭見取也。戒取亦二。 nhị sanh tử trung vô lạc/nhạc tịnh kế lạc/nhạc tịnh 。độc đầu kiến thủ dã 。giới thủ diệc nhị 。 一以鷄狗等戒為正道。是獨頭也。 nhất dĩ kê cẩu đẳng giới vi/vì/vị chánh đạo 。thị độc đầu dã 。 二以邪見為道。此足上也。邪見如前釋。 nhị dĩ tà kiến vi/vì/vị đạo 。thử túc thượng dã 。tà kiến như tiền thích 。 六十二見者上已一釋。今重述異解。一云。即色是我。 lục thập nhị kiến giả thượng dĩ nhất thích 。kim trọng thuật dị giải 。nhất vân 。tức sắc thị ngã 。 離色是我。我中有色。色中有我。我有於色。 ly sắc thị ngã 。ngã trung hữu sắc 。sắc trung hữu ngã 。ngã hữu ư sắc 。 一陰有五。五陰二十五。各除第二離句唯成二十。 nhất uẩn hữu ngũ 。ngũ uẩn nhị thập ngũ 。các trừ đệ nhị ly cú duy thành nhị thập 。 欲界二十。色界二十。無色界唯有十六。以除色。 dục giới nhị thập 。sắc giới nhị thập 。vô sắc giới duy hữu thập lục 。dĩ trừ sắc 。 除色陰四句故合成五十六。 trừ sắc uẩn tứ cú cố hợp thành ngũ thập lục 。 三界各以斷常為本。故有六十二。數人多用此解。又釋。 tam giới các dĩ đoạn thường vi/vì/vị bổn 。cố hữu lục thập nhị 。sổ nhân đa dụng thử giải 。hựu thích 。 世出世合論六十二。如前涅槃品說。 thế xuất thế hợp luận lục thập nhị 。như tiền Niết-Bàn phẩm thuyết 。 於如來上起有無等四見。五陰合二十也。 ư Như Lai thượng khởi hữu vô đẳng tứ kiến 。ngũ uẩn hợp nhị thập dã 。 於凡夫上過去世起常等四見。五陰合二十。 ư phàm phu thượng quá khứ thế khởi thường đẳng tứ kiến 。ngũ uẩn hợp nhị thập 。 於未來世起邊等四見。五陰亦二十。斷常為本名六十二。 ư vị lai thế khởi biên đẳng tứ kiến 。ngũ uẩn diệc nhị thập 。đoạn thường vi/vì/vị bổn danh lục thập nhị 。 問經何故云我見攝六十二見。 vấn Kinh hà cố vân ngã kiến nhiếp lục thập nhị kiến 。 或云斷常為本。或云一異為本。答我是本中之本。 hoặc vân đoạn thường vi/vì/vị bổn 。hoặc vân nhất dị vi/vì/vị bổn 。đáp ngã thị bổn trung chi bổn 。 由起我見故推我一異。一則身滅神滅。名為斷見。 do khởi ngã kiến cố thôi ngã nhất dị 。nhất tức thân diệt Thần diệt 。danh vi đoạn kiến 。 異則身滅我存。名為常見。 dị tức thân diệt ngã tồn 。danh vi thường kiến 。 此之三本即是次第。故經論互說。問前破大乘迷。 thử chi tam bổn tức thị thứ đệ 。cố Kinh luận hỗ thuyết 。vấn tiền phá Đại-Thừa mê 。 次申大乘教。此兩品破學小教迷申小乘教。 thứ thân Đại thừa giáo 。thử lượng (lưỡng) phẩm phá học tiểu giáo mê thân Tiểu thừa giáo 。 云何乃破五見六十二見耶。 vân hà nãi phá ngũ kiến lục thập nhị kiến da 。 答小乘障大乘故前多破小乘執。而申於大乘。 đáp Tiểu thừa chướng Đại-Thừa cố tiền đa phá Tiểu thừa chấp 。nhi thân ư Đại-Thừa 。 外道邪見障小乘故今破邪見。即是申於小乘。 ngoại đạo tà kiến chướng Tiểu thừa cố kim phá tà kiến 。tức thị thân ư Tiểu thừa 。 問若爾前但是破小申大。非是破大迷而申大。 vấn nhược nhĩ tiền đãn thị phá tiểu thân Đại 。phi thị phá Đại mê nhi thân Đại 。 後但是破外而申內。非是破內迷而申內。 hậu đãn thị phá ngoại nhi thân nội 。phi thị phá nội mê nhi thân nội 。 答有所得大猶是小乘。故前破小執則是破於大迷。 đáp hữu sở đắc Đại do thị Tiểu thừa 。cố tiền phá tiểu chấp tức thị phá ư Đại mê 。 有所得小即是外道。今破外道即破小乘。 hữu sở đắc tiểu tức thị ngoại đạo 。kim phá ngoại đạo tức phá Tiểu thừa 。 問前破小乘復有別破大乘。今破外道亦應即別破小乘。 vấn tiền phá Tiểu thừa phục hưũ biệt phá Đại-Thừa 。kim phá ngoại đạo diệc ưng tức biệt phá Tiểu thừa 。 答亦有小乘人定執生死無始。下破生死無始。 đáp diệc hữu Tiểu thừa nhân định chấp sanh tử vô thủy 。hạ phá sanh tử vô thủy 。 當知。亦破定性有所得。但小義也。 đương tri 。diệc phá định tánh hữu sở đắc 。đãn tiểu nghĩa dã 。 問今破邪見。云何是小乘人入道義耶。 vấn kim phá tà kiến 。vân hà thị Tiểu thừa nhân nhập đạo nghĩa da 。 答以有邪見是故不得入見諦道。今破此邪見即入見諦。 đáp dĩ hữu tà kiến thị cố bất đắc nhập kiến đế đạo 。kim phá thử tà kiến tức nhập kiến đế 。 乃至證於無學。故是小乘入道。 nãi chí chứng ư vô học 。cố thị Tiểu thừa nhập đạo 。 開此品者多有錯誤。今分為二。前問次答。問中有二。 khai thử phẩm giả đa hữu thác/thố ngộ 。kim phần vi/vì/vị nhị 。tiền vấn thứ đáp 。vấn trung hữu nhị 。 一者領前。今欲聞下生後。答曰下為二。 nhất giả lĩnh tiền 。kim dục văn hạ sanh hậu 。đáp viết hạ vi/vì/vị nhị 。 初兩偈立邪見。次論主破邪見。問小乘初立邪見。 sơ lượng (lưỡng) kệ lập tà kiến 。thứ luận chủ phá tà kiến 。vấn Tiểu thừa sơ lập tà kiến 。 次破邪見別有破邪見品者。大乘何不爾耶。 thứ phá tà kiến biệt hữu phá tà kiến phẩm giả 。Đại-Thừa hà bất nhĩ da 。 答小乘邪見局。故初別立後則破。 đáp Tiểu thừa tà kiến cục 。cố sơ biệt lập hậu tức phá 。 大乘橫收萬法竪窮四句皆是邪見。 Đại-Thừa hoạnh thu vạn pháp thọ cùng tứ cú giai thị tà kiến 。 故無別品破之也。問若爾小乘可別有因緣品。 cố vô biệt phẩm phá chi dã 。vấn nhược nhĩ Tiểu thừa khả biệt hữu nhân duyên phẩm 。 大乘應無別因緣品。答大乘因緣亦通一切法。 Đại-Thừa ưng vô biệt nhân duyên phẩm 。đáp Đại thừa nhân duyên diệc thông nhất thiết pháp 。 而別立因緣品者欲通別互現。立中初立過去四見。 nhi biệt lập nhân duyên phẩm giả dục thông biệt hỗ hiện 。lập trung sơ lập quá khứ tứ kiến 。 次立未來四見。問何故不立現在邪見。 thứ lập vị lai tứ kiến 。vấn hà cố bất lập hiện tại tà kiến 。 答去來冥漠難知。故須別立。現在顯了易解。 đáp khứ lai minh mạc nạn/nan tri 。cố tu biệt lập 。hiện tại hiển liễu dịch giải 。 故略不明。又解。此偈首我於之言即是明現在之我。 cố lược bất minh 。hựu giải 。thử kệ thủ ngã ư chi ngôn tức thị minh hiện tại chi ngã 。 於過去世為有為無。是故此文具三世邪見。 ư quá khứ thế vi/vì/vị hữu vi vô 。thị cố thử văn cụ tam thế tà kiến 。 問下云。略說則五見。廣說則六十二見。 vấn hạ vân 。lược thuyết tức ngũ kiến 。quảng thuyết tức lục thập nhị kiến 。 今何故但破邊見耶。答邊見是斷常。 kim hà cố đãn phá biên kiến da 。đáp biên kiến thị đoạn thường 。 為六十二見本。在本既破條末自傾。 vi/vì/vị lục thập nhị kiến bổn 。tại bổn ký phá điều mạt tự khuynh 。 問五見之中何故不破我見。答此中破二世見即破於我也。 vấn ngũ kiến chi trung hà cố bất phá ngã kiến 。đáp thử trung phá nhị thế kiến tức phá ư ngã dã 。 問何故不破邪見等耶。答蓋是存略故耳。 vấn hà cố bất phá tà kiến đẳng da 。đáp cái thị tồn lược cố nhĩ 。 我於過去世為有為無者。 ngã ư quá khứ thế vi/vì/vị hữu vi vô giả 。 明現在之我於過去世為已有。於過去世為未有。 minh hiện tại chi ngã ư quá khứ thế vi/vì/vị dĩ hữu 。ư quá khứ thế vi/vì/vị vị hữu 。 若現在之我本來已有。則猶是本我。是則為常。 nhược/nhã hiện tại chi ngã bản lai dĩ hữu 。tức do thị bổn ngã 。thị tắc vi/vì/vị thường 。 若現在之我非是過去本我今我始生。是則為斷。 nhược/nhã hiện tại chi ngã phi thị quá khứ bổn ngã kim ngã thủy sanh 。thị tắc vi/vì/vị đoạn 。 不得云過去無我今始有我。若過去無我。 bất đắc vân quá khứ vô ngã kim thủy hữu ngã 。nhược/nhã quá khứ vô ngã 。 則名正見非邪見也。下半明起見處也。 tức danh chánh kiến phi tà kiến dã 。hạ bán minh khởi kiến xứ dã 。 第二偈為作不作者。亦據現在之我為更作未來世我。為不作。 đệ nhị kệ vi/vì/vị tác bất tác giả 。diệc cứ hiện tại chi ngã vi/vì/vị cánh tác vị lai thế ngã 。vi ất tác 。 若更作則始終不異。則是無邊。 nhược/nhã cánh tác tức thủy chung bất dị 。tức thị vô biên 。 若不更作則與身俱盡。便是有邊。下半明起見處也。 nhược/nhã bất cánh tác tức dữ thân câu tận 。tiện thị hữu biên 。hạ bán minh khởi kiến xứ dã 。 問此二偈既是立邪見。是決定義。 vấn thử nhị kệ ký thị lập tà kiến 。thị quyết định nghĩa 。 云何乃言為有為無為作為不作。答上半明見本。 vân hà nãi ngôn vi/vì/vị hữu vi vô vi/vì/vị tác vi ất tác 。đáp thượng bán minh kiến bổn 。 見本即是邪疑。故云為有為無。下半明世間常等見。 kiến bổn tức thị tà nghi 。cố vân vi/vì/vị hữu vi vô 。hạ bán minh thế gian thường đẳng kiến 。 始是見也。何因緣故名邪見下生起第二破。 thủy thị kiến dã 。hà nhân duyên cố danh tà kiến hạ sanh khởi đệ nhị phá 。 開為二別。初一周就理破二世八見。 khai vi/vì/vị nhị biệt 。sơ nhất châu tựu lý phá nhị thế bát kiến 。 次周指事破二世八見。破此八見不出事理二周。 thứ châu chỉ sự phá nhị thế bát kiến 。phá thử bát kiến bất xuất sự lý nhị châu 。 如青目解大乘八不。亦就事理二周。 như thanh mục giải Đại-Thừa bát bất 。diệc tựu sự lý nhị châu 。 龍樹解八不始末。亦約事理二周。 Long Thọ giải bát bất thủy mạt 。diệc ước sự lý nhị châu 。 今破小乘八見即小乘八不。亦就此二也。 kim phá Tiểu thừa bát kiến tức Tiểu thừa bát bất 。diệc tựu thử nhị dã 。 就理破二世八見即為二別。前廣破初偈四見。次略類後偈四見。 tựu lý phá nhị thế bát kiến tức vi/vì/vị nhị biệt 。tiền quảng phá sơ kệ tứ kiến 。thứ lược loại hậu kệ tứ kiến 。 以世異見同故略類之耳。就初又三。 dĩ thế dị kiến đồng cố lược loại chi nhĩ 。tựu sơ hựu tam 。 前六偈破常有句。次四偈破斷無句。 tiền lục kệ phá thường hữu cú 。thứ tứ kệ phá đoạn vô cú 。 後一偈合破亦常亦無常亦有亦無二句。此三從廣至略者。 hậu nhất kệ hợp phá diệc thường diệc vô thường diệc hữu diệc vô nhị cú 。thử tam tòng quảng chí lược giả 。 一者前後互類。二者常為四句之初。 nhất giả tiền hậu hỗ loại 。nhị giả thường vi/vì/vị tứ cú chi sơ 。 在初既破餘中後易除。故前廣而後略也。 tại sơ ký phá dư trung hậu dịch trừ 。cố tiền quảng nhi hậu lược dã 。 初六偈中前偈總非。下五偈別破。即是釋非。 sơ lục kệ trung tiền kệ tổng phi 。hạ ngũ kệ biệt phá 。tức thị thích phi 。 初偈為二。上半牒有而非有。下半正明過去不作今。 sơ kệ vi/vì/vị nhị 。thượng bán điệp hữu nhi phi hữu 。hạ bán chánh minh quá khứ bất tác kim 。 過去世有我者。明我遍五道通於三世。 quá khứ thế hữu ngã giả 。minh ngã biến ngũ đạo thông ư tam thế 。 故過去世本有現在之我。今總非之。 cố quá khứ thế bản hữu hiện tại chi ngã 。kim tổng phi chi 。 故云不可得。下半明過去不作今者既古今一。 cố vân bất khả đắc 。hạ bán minh quá khứ bất tác kim giả ký cổ kim nhất 。 寧有古我作今。若古作今則不常不遍。 ninh hữu cổ ngã tác kim 。nhược/nhã cổ tác kim tức bất thường bất biến 。 若是常遍便不作也。又若本有此我可得以本為今。 nhược/nhã thị thường biến tiện bất tác dã 。hựu nhược/nhã bản hữu thử ngã khả đắc dĩ bổn vi/vì/vị kim 。 本實無我。故本不為今。又外人謂古我猶是今我。 bổn thật vô ngã 。cố bổn bất vi/vì/vị kim 。hựu ngoại nhân vị cổ ngã do thị kim ngã 。 故名為作今。非此作也。又古天應是今人。 cố danh vi tác kim 。phi thử tác dã 。hựu cổ Thiên ưng thị kim nhân 。 天人一體貴賤同質也。 Thiên Nhân nhất thể quý tiện đồng chất dã 。 若謂我即是下第二五偈別破釋非。開為四別。初一行半破離陰我。 nhược/nhã vị ngã tức thị hạ đệ nhị ngũ kệ biệt phá thích phi 。khai vi/vì/vị tứ biệt 。sơ nhất hạnh/hành/hàng bán phá ly uẩn ngã 。 次一行半破即陰我。次一偈重破離陰。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán phá tức uẩn ngã 。thứ nhất kệ trọng phá ly uẩn 。 後復一偈總結非即離。就初又二。上半取意立義。 hậu phục nhất kệ tổng kết phi tức ly 。tựu sơ hựu nhị 。thượng bán thủ ý lập nghĩa 。 次一偈正破。上半取意者我遍古今。不相作。 thứ nhất kệ chánh phá 。thượng bán thủ ý giả ngã biến cổ kim 。bất tướng tác 。 但身異故說言作耳。次一偈破為二。 đãn thân dị cố thuyết ngôn tác nhĩ 。thứ nhất kệ phá vi/vì/vị nhị 。 初半正破次半結破。初半破云。若我遍五道而身不遍。 sơ bán chánh phá thứ bán kết/kiết phá 。sơ bán phá vân 。nhược/nhã ngã biến ngũ đạo nhi thân bất biến 。 我通三世身不通者。離身何處有我。 ngã thông tam thế thân bất thông giả 。ly thân hà xứ/xử hữu ngã 。 又若言我是本我。而身非本身。 hựu nhược/nhã ngôn ngã thị bổn ngã 。nhi thân phi bản thân 。 則我離身何身處有耶。此即破小乘人犢子及假有體家。 tức ngã ly thân hà thân xứ/xử hữu da 。thử tức phá Tiểu thừa nhân độc tử cập giả hữu thể gia 。 次半偈結者。上大乘觀中處處已破離陰我竟。 thứ bán kệ kết/kiết giả 。thượng Đại-Thừa quán trung xứ xứ dĩ phá ly uẩn ngã cánh 。 今但略標故云此事為已成也。 kim đãn lược tiêu cố vân thử sự vi/vì/vị dĩ thành dã 。 若謂身即我下第二次破即陰。亦開為二。初半牒外義。 nhược/nhã vị thân tức ngã hạ đệ nhị thứ phá tức uẩn 。diệc khai vi/vì/vị nhị 。sơ bán điệp ngoại nghĩa 。 第二一偈正破。初有二句。第一句正改離捉即。 đệ nhị nhất kệ chánh phá 。sơ hữu nhị cú 。đệ nhất cú chánh cải ly tróc tức 。 若都無我者釋此句不同。有人言。此是破也。 nhược/nhã đô vô ngã giả thích thử cú bất đồng 。hữu nhân ngôn 。thử thị phá dã 。 汝既避前離破立即義者等是避破。 nhữ ký tị tiền ly phá lập tức nghĩa giả đẳng thị tị phá 。 何不言無耶。故云若都無有我。又釋。 hà bất ngôn vô da 。cố vân nhược/nhã đô vô hữu ngã 。hựu thích 。 彼計我是常身為無常。今身既是我便都無有我。 bỉ kế ngã thị thường thân vi/vì/vị vô thường 。kim thân ký thị ngã tiện đô vô hữu ngã 。 但是無常身耳。何處有我。又釋。 đãn thị vô thường thân nhĩ 。hà xứ/xử hữu ngã 。hựu thích 。 離身既無更不過二若即是若都無。此釋為正也。此偈望前合有二雙。 ly thân ký vô cánh bất quá nhị nhược/nhã tức thị nhược/nhã đô vô 。thử thích vi/vì/vị chánh dã 。thử kệ vọng tiền hợp hữu nhị song 。 謂即離一雙及有無一雙。 vị tức ly nhất song cập hữu vô nhất song 。 合此二雙還成一雙。即離是有都無是無。謂有無一雙也。 hợp thử nhị song hoàn thành nhất song 。tức ly thị hữu đô vô thị vô 。vị hữu vô nhất song dã 。 餘二章破如文可解。 dư nhị chương phá như văn khả giải 。 若離身有我下此第三重破離。以計我者多謂我唯是一但六道身異。 nhược/nhã ly thân hữu ngã hạ thử đệ tam trọng phá ly 。dĩ kế ngã giả đa vị ngã duy thị nhất đãn lục đạo thân dị 。 如莎提比丘識唯是一而六道身異。故重破之。 như bà Đề Tỳ-kheo thức duy thị nhất nhi lục đạo thân dị 。cố trọng phá chi 。 上半牒非。下半正破。 thượng bán điệp phi 。hạ bán chánh phá 。 前直明離身不見別有我。今明無身應當有我。 tiền trực minh ly thân bất kiến biệt hữu ngã 。kim minh vô thân ứng đương hữu ngã 。 故兩門破離其義異也。無身有我可具二義。 cố lưỡng môn phá ly kỳ nghĩa dị dã 。vô thân hữu ngã khả cụ nhị nghĩa 。 一者如本住品未受身前已有我。二者直令無身而有我也。 nhất giả như bổn trụ phẩm vị thọ/thụ thân tiền dĩ hữu ngã 。nhị giả trực lệnh vô thân nhi hữu ngã dã 。 第四章結破為二。上半結非即離。次句結非有無。 đệ tứ chương kết/kiết phá vi/vì/vị nhị 。thượng bán kết/kiết phi tức ly 。thứ cú kết/kiết phi hữu vô 。 即前兩雙之義也。又初句結第一破離門。 tức tiền lượng (lưỡng) song chi nghĩa dã 。hựu sơ cú kết/kiết đệ nhất phá ly môn 。 第二句結破即門。非無受結第三重破離門。 đệ nhị cú kết/kiết phá tức môn 。phi thị cố kết/kiết đệ tam trọng phá ly môn 。 非無結前破即中若都無有我門。 phi vô kết tiền phá tức trung nhược/nhã đô vô hữu ngã môn 。 此是決定義者。非即非離非有非無此。 thử thị quyết định nghĩa giả 。phi tức phi ly phi hữu phi vô thử 。 是小乘中決定義也。以小乘中有假名我。故非是都無。 thị Tiểu thừa trung quyết định nghĩa dã 。dĩ Tiểu thừa trung hữu giả danh ngã 。cố phi thị đô vô 。 長行釋總別二章則為二別。釋初偈為三。 trường hàng thích tổng biệt nhị chương tức vi/vì/vị nhị biệt 。thích sơ kệ vi/vì/vị tam 。 一牒二非三釋。初句如文。是事不然下第二總非。 nhất điệp nhị phi tam thích 。sơ cú như văn 。thị sự bất nhiên hạ đệ nhị tổng phi 。 此二門釋上半。何以故下第三即釋下半。 thử nhị môn thích thượng bán 。hà dĩ cố hạ đệ tam tức thích hạ bán 。 又開為二。一者正破。二取意破。正破中又三。 hựu khai vi/vì/vị nhị 。nhất giả chánh phá 。nhị thủ ý phá 。chánh phá trung hựu tam 。 初總標常過。何以故下次釋常過。 sơ tổng tiêu thường quá/qua 。hà dĩ cố hạ thứ thích thường quá/qua 。 有無常過故下第三結常過。就釋中又三。一法說。 hữu vô thường quá/qua cố hạ đệ tam kết thường quá/qua 。tựu thích trung hựu tam 。nhất pháp thuyết 。 譬如下第二譬說。若先為天下第三合譬。此中大意明。 thí như hạ đệ nhị thí thuyết 。nhược/nhã tiên vi/vì/vị thiên hạ đệ tam hợp thí 。thử trung đại ý minh 。 古今我一者則天人一體貴賤同質也。 cổ kim ngã nhất giả tức Thiên Nhân nhất thể quý tiện đồng chất dã 。 若謂先世我不作今我下第二取意破。就文又三。 nhược/nhã vị tiên thế ngã bất tác kim ngã hạ đệ nhị thủ ý phá 。tựu văn hựu tam 。 一牒立。二總非。三釋難。就牒中文三。 nhất điệp lập 。nhị tổng phi 。tam thích nạn/nan 。tựu điệp trung văn tam 。 法譬合。初法說。如人浣衣時下第二譬說。 pháp thí hợp 。sơ pháp thuyết 。như nhân hoán y thời hạ đệ nhị thí thuyết 。 如是我受天身下三合譬。是事不然下第二總非。 như thị ngã thọ/thụ Thiên thân hạ tam hợp thí 。thị sự bất nhiên hạ đệ nhị tổng phi 。 何以故下第三釋非。就文又二。初破法說。 hà dĩ cố hạ đệ tam thích phi 。tựu văn hựu nhị 。sơ phá pháp thuyết 。 今浣者下第二破譬。又開二別。初兩關定之。 kim hoán giả hạ đệ nhị phá thí 。hựu khai nhị biệt 。sơ lượng (lưỡng) quan định chi 。 次設二難如文。問曰下釋第二段五偈。 thứ thiết nhị nạn/nan như văn 。vấn viết hạ thích đệ nhị đoạn ngũ kệ 。 前分五偈開為四門。今釋四則四。初離門為二。 tiền phần ngũ kệ khai vi/vì/vị tứ môn 。kim thích tứ tức tứ 。sơ ly môn vi/vì/vị nhị 。 第一上半偈取外人意。第二偈正破。 đệ nhất thượng bán kệ thủ ngoại nhân ý 。đệ nhị kệ chánh phá 。 今釋此二即二也。前釋第一。外云。古今我一。 kim thích thử nhị tức nhị dã 。tiền thích đệ nhất 。ngoại vân 。cổ kim ngã nhất 。 故今我猶是昔我。今身非昔身。 cố kim ngã do thị tích ngã 。kim thân phi tích thân 。 故不得貴賤同軀人天一體。答曰下釋第二一行偈。正破。 cố bất đắc quý tiện đồng khu nhân thiên nhất thể 。đáp viết hạ thích đệ nhị nhất hạnh/hành/hàng kệ 。chánh phá 。 偈本為二。初半行正破。次半行結破。 kệ bổn vi/vì/vị nhị 。sơ bán hạnh/hành/hàng chánh phá 。thứ bán hạnh/hành/hàng kết/kiết phá 。 今前釋第一。文開四別。一正破。二救。三破救。 kim tiền thích đệ nhất 。văn khai tứ biệt 。nhất chánh phá 。nhị cứu 。tam phá cứu 。 四總結。破中初總非。何以故下釋非。文三。 tứ tổng kết 。phá trung sơ tổng phi 。hà dĩ cố hạ thích phi 。văn tam 。 初法說牒彼義作無用破。 sơ pháp thuyết điệp bỉ nghĩa tác vô dụng phá 。 如治俗人罪下次舉喻破。五陰相續下合喻。問曰下破第二救。 như trì tục nhân tội hạ thứ cử dụ phá 。ngũ uẩn tướng tục hạ hợp dụ 。vấn viết hạ phá đệ nhị cứu 。 又三。謂法喻合。正明我有用非是無用。 hựu tam 。vị Pháp dụ hợp 。chánh minh ngã hữu dụng phi thị vô dụng 。 言有用者有二種用。一所依用。二造作用。 ngôn hữu dụng giả hữu nhị chủng dụng 。nhất sở y dụng 。nhị tạo tác dụng 。 法譬合中皆有二用。細尋文易解知也。 pháp thí hợp trung giai hữu nhị dụng 。tế tầm văn dịch giải tri dã 。 答曰下第三破救。十難開為五別。一破作者。二破見者。 đáp viết hạ đệ tam phá cứu 。thập nạn/nan khai vi/vì/vị ngũ biệt 。nhất phá tác giả 。nhị phá kiến giả 。 三重破作者。四重破見者。五總破有我。 tam trọng phá tác giả 。tứ trọng phá kiến giả 。ngũ tổng phá hữu ngã 。 初又二。初奪破我。明無有作義。 sơ hựu nhị 。sơ đoạt phá ngã 。minh vô hữu tác nghĩa 。 若我是作者第二縱破。若見者是我下破見者是我。亦二。 nhược/nhã ngã thị tác giả đệ nhị túng phá 。nhược/nhã kiến giả thị ngã hạ phá kiến giả thị ngã 。diệc nhị 。 初奪破但是眼見非是我見。 sơ đoạt phá đãn thị nhãn kiến phi thị ngã kiến 。 若見者是我下第二縱破。縱我能見應不得餘塵也。 nhược/nhã kiến giả thị ngã hạ đệ nhị túng phá 。túng ngã năng kiến ưng bất đắc dư trần dã 。 若謂如刈者下第三重破作者。亦二。初奪破。 nhược/nhã vị như ngải giả hạ đệ tam trọng phá tác giả 。diệc nhị 。sơ đoạt phá 。 若謂作者下第二縱破。 nhược/nhã vị tác giả hạ đệ nhị túng phá 。 若謂右眼見下第四重破見者。亦二。第一竝破。 nhược/nhã vị hữu nhãn kiến hạ đệ tứ trọng phá kiến giả 。diệc nhị 。đệ nhất tịnh phá 。 復次有我者言下第二自破。又為二。初釋非我用。次明自破。 phục thứ hữu ngã giả ngôn hạ đệ nhị tự phá 。hựu vi/vì/vị nhị 。sơ thích phi ngã dụng 。thứ minh tự phá 。 復次若有顛倒下第五總破有我。又開二別。一者正破。 phục thứ nhược hữu điên đảo hạ đệ ngũ tổng phá hữu ngã 。hựu khai nhị biệt 。nhất giả chánh phá 。 二遮通。正破又三。謂法譬合。如文。 nhị già thông 。chánh phá hựu tam 。vị pháp thí hợp 。như văn 。 若謂無我下第二遮通。遮通者外云。 nhược/nhã vị vô ngã hạ đệ nhị già thông 。già thông giả ngoại vân 。 汝若言始終一我有顛倒過者。汝義雖復無我而始終一五陰。 nhữ nhược/nhã ngôn thủy chung nhất ngã hữu điên đảo quá/qua giả 。nhữ nghĩa tuy phục vô ngã nhi thủy chung nhất ngũ uẩn 。 亦應有顛倒過。 diệc ưng hữu điên đảo quá/qua 。 若始終一陰無顛倒過者我義。亦然。今遮外此通名為遮通。就文為四。 nhược/nhã thủy chung nhất uẩn vô điên đảo quá/qua giả ngã nghĩa 。diệc nhiên 。kim già ngoại thử thông danh vi già thông 。tựu văn vi/vì/vị tứ 。 一牒外難而總非。何以故下正釋非。 nhất điệp ngoại nạn/nan nhi tổng phi 。hà dĩ cố hạ chánh thích phi 。 明五陰生滅非常。是非一陰。故無有顛倒過也。 minh ngũ uẩn sanh diệt phi thường 。thị phi nhất uẩn 。cố vô hữu điên đảo quá/qua dã 。 若始終一我下第三重顯外過。 nhược/nhã thủy chung nhất ngã hạ đệ tam trọng hiển ngoại quá/qua 。 五陰相續下第四重顯內無過。汝前說離受別有受者下。 ngũ uẩn tướng tục hạ đệ tứ trọng hiển nội vô quá 。nhữ tiền thuyết ly thọ/thụ biệt hữu thọ/thụ giả hạ 。 第四大段總結。若謂離受別有我者下。 đệ tứ đại đoạn tổng kết 。nhược/nhã vị ly thọ/thụ biệt hữu ngã giả hạ 。 釋偈中離身無有我是事為已成也。即是釋第二結破也。 thích kệ trung ly thân vô hữu ngã thị sự vi/vì/vị dĩ thành dã 。tức thị thích đệ nhị kết/kiết phá dã 。 若謂離身無我下。釋偈中第二破即陰我。 nhược/nhã vị ly thân vô ngã hạ 。thích kệ trung đệ nhị phá tức uẩn ngã 。 偈中為二。初半偈取意。次一偈正破。 kệ trung vi/vì/vị nhị 。sơ bán kệ thủ ý 。thứ nhất kệ chánh phá 。 今還釋此二也。半偈取意中有二句。 kim hoàn thích thử nhị dã 。bán kệ thủ ý trung hữu nhị cú 。 第一句云若謂身即我。次句云若都無有我。今還牒二句。 đệ nhất cú vân nhược/nhã vị thân tức ngã 。thứ cú vân nhược/nhã đô vô hữu ngã 。kim hoàn điệp nhị cú 。 若謂離身無我牒第一句。 nhược/nhã vị ly thân vô ngã điệp đệ nhất cú 。 但身是我牒第二都無句。是亦不然下釋第二開兩門破即陰。 đãn thân thị ngã điệp đệ nhị đô vô cú 。thị diệc bất nhiên hạ thích đệ nhị khai lưỡng môn phá tức uẩn 。 文易知也。若謂離受下第三釋重破離。 văn dịch tri dã 。nhược/nhã vị ly thọ/thụ hạ đệ tam thích trọng phá ly 。 是故我不離受下釋第四總結破。 thị cố ngã bất ly thọ/thụ hạ thích đệ tứ tổng kết phá 。 是故當知下生起第二四偈。 thị cố đương tri hạ sanh khởi đệ nhị tứ kệ 。 破前第二句過去世我不作今我。所以須此長行生起者。 phá tiền đệ nhị cú quá khứ thế ngã bất tác kim ngã 。sở dĩ tu thử trường hàng sanh khởi giả 。 計過去世四句皆言過去世有我。 kế quá khứ thế tứ cú giai ngôn quá khứ thế hữu ngã 。 然後方論其作不作亦作不作非作非不作。上來就即離門求我不可得。 nhiên hậu phương luận kỳ tác bất tác diệc tác bất tác phi tác phi bất tác 。thượng lai tựu tức ly môn cầu ngã bất khả đắc 。 論何物作不作耶。是故前結過去世無我。 luận hà vật tác bất tác da 。thị cố tiền kết/kiết quá khứ thế vô ngã 。 然後始破其過去我不作今我。四偈亦開為二。 nhiên hậu thủy phá kỳ quá khứ ngã bất tác kim ngã 。tứ kệ diệc khai vi/vì/vị nhị 。 第一偈總非。次三偈別破。初偈為二。 đệ nhất kệ tổng phi 。thứ tam kệ biệt phá 。sơ kệ vi/vì/vị nhị 。 上半牒不作總非不作。下半牒異非異。 thượng bán điệp bất tác tổng phi bất tác 。hạ bán điệp dị phi dị 。 問上言我於過去世為有為無。 vấn thượng ngôn ngã ư quá khứ thế vi/vì/vị hữu vi vô 。 今云何乃言過去世有我不作今我。答前明過去無者無現在我耳。 kim vân hà nãi ngôn quá khứ thế hữu ngã bất tác kim ngã 。đáp tiền minh quá khứ vô giả vô hiện tại ngã nhĩ 。 又前偈云。我於過去世為無者。 hựu tiền kệ vân 。ngã ư quá khứ thế vi/vì/vị vô giả 。 現在我於過去為無耳。不言過去都無有我現在新有我也。 hiện tại ngã ư quá khứ vi/vì/vị vô nhĩ 。bất ngôn quá khứ đô vô hữu ngã hiện tại tân hữu ngã dã 。 問前長行結云。過去世無我。 vấn tiền trường hàng kết/kiết vân 。quá khứ thế vô ngã 。 今何故乃云過去我不作耶。答前長行是結上奪破明無。 kim hà cố nãi vân quá khứ ngã bất tác da 。đáp tiền trường hàng thị kết/kiết thượng đoạt phá minh vô 。 今縱有之即就其責覓又不可得。亦是無也。 kim túng hữu chi tức tựu kỳ trách mịch hựu bất khả đắc 。diệc thị vô dã 。 次三偈別破。即為三意。第一偈明有相離過。 thứ tam kệ biệt phá 。tức vi/vì/vị tam ý 。đệ nhất kệ minh hữu tướng ly quá/qua 。 第二偈傳顯相離復有過。 đệ nhị kệ truyền hiển tướng ly phục hưũ quá/qua 。 第三偈更廣出其二過。問云何失因果耶。答過去我造善惡因。 đệ tam kệ cánh quảng xuất kỳ nhị quá/qua 。vấn vân hà thất nhân quả da 。đáp quá khứ ngã tạo thiện ác nhân 。 竟不得果故是無果。 cánh bất đắc quả cố thị vô quả 。 現在受苦樂我非過去我。則不修因故失因果也。並易見也。 hiện tại thọ khổ lạc/nhạc ngã phi quá khứ ngã 。tức bất tu nhân cố thất nhân quả dã 。tịnh dịch kiến dã 。 復次如過去世中下第三章一偈。 phục thứ như quá khứ thế trung hạ đệ tam chương nhất kệ 。 次破其第三亦作不作非作非不作二句。 thứ phá kỳ đệ tam diệc tác bất tác phi tác phi bất tác nhị cú 。 所以但有一偈破者。前二門十偈以廣破根本二句。 sở dĩ đãn hữu nhất kệ phá giả 。tiền nhị môn thập kệ dĩ quảng phá căn bản nhị cú 。 後二句既是枝末。是故略破。 hậu nhị cú ký thị chi mạt 。thị cố lược phá 。 又亦作亦不作猶是作不作耳。非作非不作亦是作不作耳。 hựu diệc tác diệc bất tác do thị tác bất tác nhĩ 。phi tác phi bất tác diệc thị tác bất tác nhĩ 。 故以前攝後。既破前二後二即破也。 cố dĩ tiền nhiếp hậu 。ký phá tiền nhị hậu nhị tức phá dã 。 問今但應破後二句。何故總非四句耶。答一欲以前攝後。 vấn kim đãn ưng phá hậu nhị cú 。hà cố tổng phi tứ cú da 。đáp nhất dục dĩ tiền nhiếp hậu 。 二欲以前例後。前二既去則例後亦亡。 nhị dục dĩ tiền lệ hậu 。tiền nhị ký khứ tức lệ hậu diệc vong 。 我於未來世下。第二一偈次破未來世四見。 ngã ư vị lai thế hạ 。đệ nhị nhất kệ thứ phá vị lai thế tứ kiến 。 問何故但一偈破。答一欲以前例後。二明世異見同。 vấn hà cố đãn nhất kệ phá 。đáp nhất dục dĩ tiền lệ hậu 。nhị minh thế dị kiến đồng 。 若破於前即是破後也。若天即是人下。 nhược/nhã phá ư tiền tức thị phá hậu dã 。nhược/nhã Thiên tức thị nhân hạ 。 第二周指事破二世八見。即為二別。 đệ nhị châu chỉ sự phá nhị thế bát kiến 。tức vi/vì/vị nhị biệt 。 初破過去世四見。又開二周。第一就即事破於四見。 sơ phá quá khứ thế tứ kiến 。hựu khai nhị châu 。đệ nhất tựu tức sự phá ư tứ kiến 。 第二就道理破除四見。事理一雙。 đệ nhị tựu đạo lý phá trừ tứ kiến 。sự lý nhất song 。 又初周就末破四見。次破無始義就根本破四見。 hựu sơ châu tựu mạt phá tứ kiến 。thứ phá vô thủy nghĩa tựu căn bản phá tứ kiến 。 謂本末一雙。又初破外道四見。 vị bản mạt nhất song 。hựu sơ phá ngoại đạo tứ kiến 。 次破小乘迷教墮於四見。即內外一雙。又初就人破四見。 thứ phá Tiểu thừa mê giáo đọa ư tứ kiến 。tức nội ngoại nhất song 。hựu sơ tựu nhân phá tứ kiến 。 次就法破四見。謂人法一雙。故知。斷常等有二。 thứ tựu Pháp phá tứ kiến 。vị nhân pháp nhất song 。cố tri 。đoạn thường đẳng hữu nhị 。 一者人斷常。二者法斷常。 nhất giả nhân đoạn thường 。nhị giả Pháp đoạn thường 。 即是小乘中生法二空也。初四偈破四見。即為四別。 tức thị Tiểu thừa trung sanh pháp nhị không dã 。sơ tứ kệ phá tứ kiến 。tức vi/vì/vị tứ biệt 。 初偈上半牒。明墮常過者。 sơ kệ thượng bán điệp 。minh đọa thường quá/qua giả 。 上四偈言奪破明過去我不作今。此偈縱開。若過去天作人天則為常。 thượng tứ kệ ngôn đoạt phá minh quá khứ ngã bất tác kim 。thử kệ túng khai 。nhược/nhã quá khứ Thiên tác nhân thiên tức vi/vì/vị thường 。 下半出常過者。外人明過去天作人即是常義。 hạ bán xuất thường quá/qua giả 。ngoại nhân minh quá khứ Thiên tác nhân tức thị thường nghĩa 。 不以常義為過。故下半顯常有過。 bất dĩ thường nghĩa vi/vì/vị quá/qua 。cố hạ bán hiển thường hữu quá 。 明天既是常。常則遍於五道。通在三世。 minh Thiên ký thị thường 。thường tức biến ư ngũ đạo 。thông tại tam thế 。 云何有過去之天生人中耶。第二偈上半牒。 vân hà hữu quá khứ chi Thiên sanh nhân trung da 。đệ nhị kệ thượng bán điệp 。 明有無常過者。明過去天與現在人異。過去天不作今人。 minh hữu vô thường quá/qua giả 。minh quá khứ Thiên dữ hiện tại nhân dị 。quá khứ Thiên bất tác kim nhân 。 若爾則墮無常。下半出無常過者。 nhược nhĩ tức đọa vô thường 。hạ bán xuất vô thường quá/qua giả 。 外人既執人天異體。即是立無常義。不以無常為咎。 ngoại nhân ký chấp nhân thiên dị thể 。tức thị lập vô thường nghĩa 。bất dĩ vô thường vi/vì/vị cữu 。 故下半傳顯無常之過。問無常有幾過耶。 cố hạ bán truyền hiển vô thường chi quá/qua 。vấn vô thường hữu kỷ quá/qua da 。 答有上破過去世四偈中過。復有無相續過。 đáp hữu thượng phá quá khứ thế tứ kệ trung quá/qua 。phục hưũ vô tướng tục quá/qua 。 如此文說。則昔天自住於昔不轉天為人。 như thử văn thuyết 。tức tích Thiên tự trụ/trú ư tích bất chuyển Thiên vi/vì/vị nhân 。 今人自生於今非人續天。故無相續也。 kim nhân tự sanh ư kim phi nhân tục Thiên 。cố vô tướng tục dã 。 第三偈上半牒。明墮二邊。其人見上有過故今明。 đệ tam kệ thượng bán điệp 。minh đọa nhị biên 。kỳ nhân kiến thượng hữu quá cố kim minh 。 天人相異故不即。非餘眾生故不異。 Thiên Nhân tướng dị cố bất tức 。phi dư chúng sanh cố bất dị 。 而不知因果相續不即不異。便謂天分猶在人分更增。 nhi bất tri nhân quả tướng tục bất tức bất dị 。tiện vị Thiên phần do tại nhân phần cánh tăng 。 猶在故即是半天。故常。更增即是半人。故無常。 do tại cố tức thị bán Thiên 。cố thường 。cánh tăng tức thị bán nhân 。cố vô thường 。 天分由在則此分為天。 Thiên phần do tại tức thử phần vi/vì/vị Thiên 。 人分更增則彼分是人。人天兩分合成一身。何得爾耶。 nhân phần cánh tăng tức bỉ phần thị nhân 。nhân thiên lượng (lưỡng) phần hợp thành nhất thân 。hà đắc nhĩ da 。 故下半直非也。長行云。半天是常半人無常者。 cố hạ bán trực phi dã 。trường hàng vân 。bán Thiên thị thường bán nhân vô thường giả 。 此據天為言耳。若約人返上可解。外人避上二過。 thử cứ Thiên vi/vì/vị ngôn nhĩ 。nhược/nhã ước nhân phản thượng khả giải 。ngoại nhân tị thượng nhị quá/qua 。 欲令立義明天雖有我不妨作人。 dục lệnh lập nghĩa minh Thiên tuy hữu ngã bất phương tác nhân 。 論主若爾天有我故是常。作人故無常。 luận chủ nhược nhĩ thiên hữu ngã cố thị thường 。tác nhân cố vô thường 。 故半天半人則墮常無常二過也。數人及光宅義明補續義。 cố bán Thiên bán nhân tức đọa thường vô thường nhị quá/qua dã 。sổ nhân cập quang trạch nghĩa minh bổ tục nghĩa 。 天滅於前後人補處。此同第二句義。 Thiên diệt ư tiền hậu nhân bổ xứ 。thử đồng đệ nhị cú nghĩa 。 開善明轉變續者則有二力。前舉體滅不作人。 khai thiện minh chuyển biến tục giả tức hữu nhị lực 。tiền cử thể diệt bất tác nhân 。 此是無常。復有不滅轉變作後人義。此則是常。 thử thị vô thường 。phục hưũ bất diệt chuyển biến tác hậu nhân nghĩa 。thử tức thị thường 。 同第三句義。第四偈用前第三句破第四句。 đồng đệ tam cú nghĩa 。đệ tứ kệ dụng tiền đệ tam cú phá đệ tứ cú 。 以外人見前第三句過。便欲會之為一。 dĩ ngoại nhân kiến tiền đệ tam cú quá/qua 。tiện dục hội chi vi/vì/vị nhất 。 以更增故非常。猶在故非無常。 dĩ cánh tăng cố phi thường 。do tại cố phi vô thường 。 是故今偈上半還牒前二句不成。下半明第四句亦不成也。 thị cố kim kệ thượng bán hoàn điệp tiền nhị cú bất thành 。hạ bán minh đệ tứ cú diệc bất thành dã 。 復次今生死無始下生第二周。就根本破於四見。 phục thứ kim sanh tử vô thủy hạ sanh đệ nhị châu 。tựu căn bản phá ư tứ kiến 。 佛為聲聞人令厭離生死故。說生死長遠無始。 Phật vi/vì/vị Thanh văn nhân lệnh yếm ly sanh tử cố 。thuyết sanh tử trường/trưởng viễn vô thủy 。 而稟教不了者聞過去世無始。便謂是常。 nhi bẩm giáo bất liễu giả văn quá khứ thế vô thủy 。tiện vị thị thường 。 故今破之。光宅云。眾生無頭。般若無底。 cố kim phá chi 。quang trạch vân 。chúng sanh vô đầu 。Bát-nhã vô để 。 何處有始耶。開善云。始於無明初念而言無始者。 hà xứ/xử hữu thủy da 。khai thiện vân 。thủy ư vô minh sơ niệm nhi ngôn vô thủy giả 。 無復始於此者名無始耳。地論云。 vô phục thủy ư thử giả danh vô thủy nhĩ 。địa luận vân 。 生死無始違真起妄。此妄與真同年。真既無始。 sanh tử vô thủy vi chân khởi vọng 。thử vọng dữ chân đồng niên 。chân ký vô thủy 。 妄亦復然。今偈正破無始。就文為二。 vọng diệc phục nhiên 。kim kệ chánh phá vô thủy 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初破無始辨無有常義。第二偈以無常故例破後之三句。 sơ phá vô thủy biện vô hữu thường nghĩa 。đệ nhị kệ dĩ vô thường cố lệ phá hậu chi tam cú 。 初偈意云。求諸法往來義成可有無始。 sơ kệ ý vân 。cầu chư Pháp vãng lai nghĩa thành khả hữu vô thủy 。 既無往來則無無始。 ký vô vãng lai tức vô vô thủy 。 此文分明辨小乘教中有法空義。又是破執小乘教起迷也。 thử văn phân minh biện Tiểu thừa giáo trung hữu pháp không nghĩa 。hựu thị phá chấp Tiểu thừa giáo khởi mê dã 。 又亦得破外道計無始者也。 hựu diệc đắc phá ngoại đạo kế vô thủy giả dã 。 第二偈舉初句例破後三句。前偈明合三句無故後句無也。 đệ nhị kệ cử sơ cú lệ phá hậu tam cú 。tiền kệ minh hợp tam cú vô cố hậu cú vô dã 。 既破無始墮於常見。亦破有始墮於斷見。 ký phá vô thủy đọa ư thường kiến 。diệc phá hữu thủy đọa ư đoạn kiến 。 如是亦始亦無始非始無始墮後二見也。長行云。 như thị diệc thủy diệc vô thủy phi thủy vô thủy đọa hậu nhị kiến dã 。trường hàng vân 。 有邊無邊下生第二破未來世四見。 hữu biên vô biên hạ sanh đệ nhị phá vị lai thế tứ kiến 。 前破過去世四見始終合有三周。 tiền phá quá khứ thế tứ kiến thủy chung hợp hữu tam châu 。 初十一偈一周就理。破過去世四見。次一周四偈就事。 sơ thập nhất kệ nhất châu tựu lý 。phá quá khứ thế tứ kiến 。thứ nhất châu tứ kệ tựu sự 。 破過去世四見。後一周兩偈就無始。 phá quá khứ thế tứ kiến 。hậu nhất châu lượng (lưỡng) kệ tựu vô thủy 。 破過去世四見。所以三周破者凡有三義。 phá quá khứ thế tứ kiến 。sở dĩ tam châu phá giả phàm hữu tam nghĩa 。 一者初十一偈名為廣破。次四偈明處中破。後兩偈是略破。 nhất giả sơ thập nhất kệ danh vi quảng phá 。thứ tứ kệ minh xứ trung phá 。hậu lượng (lưỡng) kệ thị lược phá 。 破見之術不出此三。此三既無。眾見都滅。 phá kiến chi thuật bất xuất thử tam 。thử tam ký vô 。chúng kiến đô diệt 。 又初為上根。一聞則悟。次為中根。 hựu sơ vi/vì/vị thượng căn 。nhất văn tức ngộ 。thứ vi/vì/vị trung căn 。 再聽方了。後為下根。三聞始達。 tái thính phương liễu 。hậu vi/vì/vị hạ căn 。tam văn thủy đạt 。 又雖有三周合之為二。前兩周破外見。後一周除內迷。 hựu tuy hữu tam châu hợp chi vi/vì/vị nhị 。tiền lượng (lưỡng) châu phá ngoại kiến 。hậu nhất châu trừ nội mê 。 此二既除則眾見並息。今九偈破未來世四見。 thử nhị ký trừ tức chúng kiến tịnh tức 。kim cửu kệ phá vị lai thế tứ kiến 。 亦開三門。初五偈破邊無邊二句。 diệc khai tam môn 。sơ ngũ kệ phá biên vô biên nhị cú 。 次三偈破亦邊亦無邊一句。後一偈破非邊非無邊。初是廣破。 thứ tam kệ phá diệc biên diệc vô biên nhất cú 。hậu nhất kệ phá phi biên phi vô biên 。sơ thị quảng phá 。 次處中破。後是略破。又廣略互顯也。 thứ xứ trung phá 。hậu thị lược phá 。hựu quảng lược hỗ hiển dã 。 又初二句為本中之本。故須廣破。 hựu sơ nhị cú vi/vì/vị bổn trung chi bổn 。cố tu quảng phá 。 次第三句為末中之本。故須處中破。後為末中之末。 thứ đệ tam cú vi/vì/vị mạt trung chi bổn 。cố tu xứ trung phá 。hậu vi/vì/vị mạt trung chi mạt 。 是故略破。問前周明無未來。與今何異。 thị cố lược phá 。vấn tiền châu minh vô vị lai 。dữ kim hà dị 。 答上明世異以見同故以當類過。非是正破未來。 đáp thượng minh thế dị dĩ kiến đồng cố dĩ đương loại quá/qua 。phi thị chánh phá vị lai 。 今此一周是正破未來故。前破過去既有三周。 kim thử nhất châu thị chánh phá vị lai cố 。tiền phá quá khứ ký hữu tam châu 。 今破未來四見亦作三周破也。問破過去世四見。 kim phá vị lai tứ kiến diệc tác tam châu phá dã 。vấn phá quá khứ thế tứ kiến 。 與破未來四見何異。 dữ phá vị lai tứ kiến hà dị 。 答前破過去四見束為三類。六偈廣破初句。次四偈處中破第二句。 đáp tiền phá quá khứ tứ kiến thúc vi/vì/vị tam loại 。lục kệ quảng phá sơ cú 。thứ tứ kệ xứ trung phá đệ nhị cú 。 後一偈略破後二句。今則分句與上不同。 hậu nhất kệ lược phá hậu nhị cú 。kim tức phần cú dữ thượng bất đồng 。 如前釋也。復有異義。文自顯之。就初五偈為四。 như tiền thích dã 。phục hưũ dị nghĩa 。văn tự hiển chi 。tựu sơ ngũ kệ vi/vì/vị tứ 。 初標破邪見章門。第二標正見章門。 sơ tiêu phá tà kiến chương môn 。đệ nhị tiêu chánh kiến chương môn 。 次兩偈釋邪見章門。次一偈釋正見章門。 thứ lượng (lưỡng) kệ thích tà kiến chương môn 。thứ nhất kệ thích chánh kiến chương môn 。 此是攝山大師作分也。又一意為三。初偈標非邊無邊。 thử thị nhiếp sơn Đại sư tác phần dã 。hựu nhất ý vi/vì/vị tam 。sơ kệ tiêu phi biên vô biên 。 次三偈釋非邊無邊。 thứ tam kệ thích phi biên vô biên 。 次引四百觀論證非邊無邊。於三偈為二。初偈標章門。二偈釋章門。 thứ dẫn tứ bách quán luận chứng phi biên vô biên 。ư tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ tiêu chương môn 。nhị kệ thích chương môn 。 初偈意明。有邊無邊俱無後世。 sơ kệ ý minh 。hữu biên vô biên câu vô hậu thế 。 有邊則與陰同。盡故無後世。 hữu biên tức dữ uẩn đồng 。tận cố vô hậu thế 。 無邊便即是此身故無復後世。今實有後世。故非邊無邊。 vô biên tiện tức thị thử thân cố vô phục hậu thế 。kim thật hữu hậu thế 。cố phi biên vô biên 。 第二偈明陰陰相因故非今非後。所以然者陰陰相因。 đệ nhị kệ minh uẩn uẩn tướng nhân cố phi kim phi hậu 。sở dĩ nhiên giả uẩn uẩn tướng nhân 。 是故不斷。所以非邊。念念滅故非是無邊。 thị cố bất đoạn 。sở dĩ phi biên 。niệm niệm diệt cố phi thị vô biên 。 即小乘正見也。次兩偈釋邪見章門又二。初偈明。 tức Tiểu thừa chánh kiến dã 。thứ lượng (lưỡng) kệ thích tà kiến chương môn hựu nhị 。sơ kệ minh 。 若前陰壞不更生後可是有邊。 nhược/nhã tiền uẩn hoại bất cánh sanh hậu khả thị hữu biên 。 前陰雖滅而生後陰故非是有邊。次偈明。 tiền uẩn tuy diệt nhi sanh hậu uẩn cố phi thị hữu biên 。thứ kệ minh 。 前陰不滅不因前陰而生後陰。此則為常可名無邊。 tiền uẩn bất diệt bất nhân tiền uẩn nhi sanh hậu uẩn 。thử tức vi/vì/vị thường khả danh vô biên 。 而實不爾故非無邊。長行云。世間有二種。 nhi thật bất nhĩ cố phi vô biên 。trường hàng vân 。thế gian hữu nhị chủng 。 今說眾生世間者。小乘雖具明二空而多說生空。 kim thuyết chúng sanh thế gian giả 。Tiểu thừa tuy cụ minh nhị không nhi đa thuyết sanh không 。 又國土可三災洞盡。物多不計之為常。 hựu quốc độ khả tam tai đỗng tận 。vật đa bất kế chi vi/vì/vị thường 。 眾生轉如尋環。物多計之常。故偏破眾生。 chúng sanh chuyển như tầm hoàn 。vật đa kế chi thường 。cố Thiên phá chúng sanh 。 復次如四百觀論中說下。此生第四釋正見章門。 phục thứ như tứ bách quán luận trung thuyết hạ 。thử sanh đệ tứ thích chánh kiến chương môn 。 付法藏經云。提婆菩薩造四百論。 phó pháp tạng Kinh vân 。đề bà Bồ-tát tạo tứ bách luận 。 今注人引之將來破二邊也。亦可是龍樹自引。 kim chú nhân dẫn chi tướng lai phá nhị biên dã 。diệc khả thị Long Thọ tự dẫn 。 例如龍樹智度論第十八卷歎般若偈。此是羅(目*隻)法師所作。 lệ như Long Thọ Trí độ luận đệ thập bát quyển thán Bát-nhã kệ 。thử thị La (mục *chích )Pháp sư sở tác 。 但龍樹羅(目*隻)提婆既是同時人。 đãn Long Thọ La (mục *chích )đề bà ký thị đồng thời nhân 。 所以智度論引羅(目*隻)所說。此處引提婆之言。亦可別有此論。 sở dĩ Trí độ luận dẫn La (mục *chích )sở thuyết 。thử xứ dẫn đề bà chi ngôn 。diệc khả biệt hữu thử luận 。 今所未詳。偈意明。得真法說者及以聽者。 kim sở vị tường 。kệ ý minh 。đắc chân pháp thuyết giả cập dĩ thính giả 。 則生死便盡故非定無邊。 tức sanh tử tiện tận cố phi định vô biên 。 不得三事則非定有邊。問云何得耶。答其說法者無說無示。 bất đắc tam sự tức phi định hữu biên 。vấn vân hà đắc da 。đáp kỳ thuyết pháp giả vô thuyết vô thị 。 其聽法者無聞無得。如此之悟則無邊邊。 kỳ thính pháp giả vô văn vô đắc 。như thử chi ngộ tức vô biên biên 。 與此相違邊而無邊。長行云。 dữ thử tướng vi biên nhi vô biên 。trường hàng vân 。 今當更破下生第二破第三句。三偈為二。初偈牒而總非。 kim đương cánh phá hạ sanh đệ nhị phá đệ tam cú 。tam kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ điệp nhi tổng phi 。 即是章門。次兩偈正破。釋章門也。 tức thị chương môn 。thứ lượng (lưỡng) kệ chánh phá 。thích chương môn dã 。 釋中為二初偈就人破。次偈就法破。 thích trung vi/vì/vị nhị sơ kệ tựu nhân phá 。thứ kệ tựu Pháp phá 。 就人破者明人不應一分破一分不破。不破是常破是無常。 tựu nhân phá giả minh nhân bất ưng nhất phân phá nhất phân bất phá 。bất phá thị thường phá thị vô thường 。 一人不得亦常無常。次偈就法易知也。長行云。 nhất nhân bất đắc diệc thường vô thường 。thứ kệ tựu Pháp dịch tri dã 。trường hàng vân 。 今當破下生第三章。破第四非有邊無邊。 kim đương phá hạ sanh đệ tam chương 。phá đệ tứ phi hữu biên vô biên 。 用第三句破第四句。文易知也。 dụng đệ tam cú phá đệ tứ cú 。văn dịch tri dã 。 一切法空故下論有三分。初二十五品破大乘人法。辨大乘觀行。 nhất thiết pháp không cố hạ luận hữu tam phần 。sơ nhị thập ngũ phẩm phá Đại-Thừa nhân pháp 。biện Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。 次兩品破小乘人法。明小乘觀行。此二竟前。 thứ lượng (lưỡng) phẩm phá Tiểu thừa nhân pháp 。minh Tiểu thừa quán hạnh/hành/hàng 。thử nhị cánh tiền 。 今第三重明大乘觀行。生起來意具如初品。 kim đệ tam trọng minh Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。sanh khởi lai ý cụ như sơ phẩm 。 兩偈為二。初偈重廣明大乘觀行。 lượng (lưỡng) kệ vi/vì/vị nhị 。sơ kệ trọng quảng minh Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。 次偈推功歸佛。又初偈明美法。次偈辨讚人。 thứ kệ thôi công quy Phật 。hựu sơ kệ minh mỹ Pháp 。thứ kệ biện tán nhân 。 初偈來意者上說未盡。今略明之。一者初大後小。 sơ kệ lai ý giả thượng thuyết vị tận 。kim lược minh chi 。nhất giả sơ Đại hậu tiểu 。 明小從大出。顯出生義。次前小後大。 minh tiểu tùng Đại xuất 。hiển xuất sanh nghĩa 。thứ tiền tiểu hậu Đại 。 明收入義。出生則從實起權。收入則攝權順實。 minh thu nhập nghĩa 。xuất sanh tức tùng thật khởi quyền 。thu nhập tức nhiếp quyền thuận thật 。 蓋是三世十方諸佛始終權實之大意也。 cái thị tam thế thập phương chư Phật thủy chung quyền thật chi đại ý dã 。 又依攝大乘論乘有三種。一者小乘。二者大乘。 hựu y Nhiếp Đại Thừa Luận thừa hữu tam chủng 。nhất giả Tiểu thừa 。nhị giả Đại-Thừa 。 三者一乘。一乘最勝。前兩品明小乘觀行。 tam giả nhất thừa 。nhất thừa tối thắng 。tiền lượng (lưỡng) phẩm minh Tiểu thừa quán hạnh/hành/hàng 。 二十五章明大乘觀行。今此一章辨一乘觀行。 nhị thập ngũ chương minh Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng 。kim thử nhất chương biện nhất thừa quán hạnh/hành/hàng 。 則具破三種乘迷。具申三種乘教。 tức cụ phá tam chủng thừa mê 。cụ thân tam chủng thừa giáo 。 又自前二章但破大小乘諸見。 hựu tự tiền nhị chương đãn phá Đại Tiểu thừa chư kiến 。 今此一偈通破大小乘諸見之根。問云何名為見根耶。答一有起見人。 kim thử nhất kệ thông phá Đại Tiểu thừa chư kiến chi căn 。vấn vân hà danh vi/vì/vị kiến căn da 。đáp nhất hữu khởi kiến nhân 。 謂九道眾生。二起見處。淨穢諸土。三起見時。 vị cửu đạo chúng sanh 。nhị khởi kiến xứ 。tịnh uế chư độ 。tam khởi kiến thời 。 謂三世也。由此三種能生大小諸見。 vị tam thế dã 。do thử tam chủng năng sanh đại tiểu chư kiến 。 今此品中明此三畢竟皆空。故無起見根。 kim thử phẩm trung minh thử tam tất cánh giai không 。cố vô khởi kiến căn 。 以根無故諸見不起。又接此邪見品生者。 dĩ căn vô cố chư kiến bất khởi 。hựu tiếp thử tà kiến phẩm sanh giả 。 小乘破我及斷常等雖復已竟。論主猶謂不盡。 Tiểu thừa phá ngã cập đoạn thường đẳng tuy phục dĩ cánh 。luận chủ do vị bất tận 。 此但破凡夫見耳。未破二乘見及菩薩見。 thử đãn phá phàm phu kiến nhĩ 。vị phá nhị thừa kiến cập Bồ Tát kiến 。 故不暢大士之懷。故復以大乘畢竟空水洗之。 cố bất sướng đại sĩ chi hoài 。cố phục dĩ Đại-Thừa tất cánh không thủy tẩy chi 。 令諸見時方見者一切無遺也。 lệnh chư kiến thời phương kiến giả nhất thiết vô di dã 。 又自上已來破大小邪見。惑者便起邪正二心大小兩念。 hựu tự thượng dĩ lai phá đại tiểu tà kiến 。hoặc giả tiện khởi tà chánh nhị tâm đại tiểu lượng (lưỡng) niệm 。 故今明邪正平等大小無二。方攝為理極。故說此偈也。 cố kim minh tà chánh bình đẳng đại tiểu vô nhị 。phương nhiếp vi/vì/vị lý cực 。cố thuyết thử kệ dã 。 又說法有二。前略後廣為解義故。 hựu thuyết Pháp hữu nhị 。tiền lược hậu quảng vi/vì/vị giải nghĩa cố 。 前廣後略為易持。故今是示易持。故最後說大乘法空。 tiền quảng hậu lược vi/vì/vị dịch trì 。cố kim thị thị dịch trì 。cố tối hậu thuyết Đại-Thừa pháp không 。 就偈為二。初句標一切法空。 tựu kệ vi/vì/vị nhị 。sơ cú tiêu nhất thiết pháp không 。 謂橫周萬法竪窮四句畢竟皆空。即顯正也。 vị hoạnh châu vạn pháp thọ cùng tứ cú tất cánh giai không 。tức hiển chánh dã 。 次三句明於破邪。初句辨無所起見。 thứ tam cú minh ư phá tà 。sơ cú biện vô sở khởi kiến 。 次辨無起見處及起見時并起見人。瞿曇大聖主下第二推功於佛。 thứ biện vô khởi kiến xứ cập khởi kiến thời tinh khởi kiến nhân 。Cồ Đàm Đại thánh chủ hạ đệ nhị thôi công ư Phật 。 所以推功者自上已來橫破萬法竪窮四句。 sở dĩ thôi công giả tự thượng dĩ lai hoạnh phá vạn pháp thọ cùng tứ cú 。 物謂蓋是龍樹自作非佛誠言。 vật vị cái thị Long Thọ tự tác phi Phật thành ngôn 。 便於此論不生信受。是故今推功歸佛。 tiện ư thử luận bất sanh tín thọ 。thị cố kim thôi công quy Phật 。 明上來之破皆是佛說非是我也。若不生信不信佛。 minh thượng lai chi phá giai thị Phật thuyết phi thị ngã dã 。nhược/nhã bất sanh tín bất tín Phật 。 二者總釋大小乘觀破邪見意。 nhị giả tổng thích Đại Tiểu thừa quán phá tà kiến ý 。 明上來作此破者但是佛破邪見耳。非有物可破。如百論云。 minh thượng lai tác thử phá giả đãn thị Phật phá tà kiến nhĩ 。phi hữu vật khả phá 。như bách luận vân 。 愚人謂炎為水。知者告之言此非水也。為破水想。 ngu nhân vị viêm vi/vì/vị thủy 。tri giả cáo chi ngôn thử phi thủy dã 。vi/vì/vị phá thủy tưởng 。 實無水可破。三者經有序正流通。 thật vô thủy khả phá 。tam giả Kinh hữu tự chánh lưu thông 。 今影大乘經亦明三義。初標宗稱歎致敬。 kim ảnh Đại thừa Kinh diệc minh tam nghĩa 。sơ tiêu tông xưng thán trí kính 。 次後造論破邪申教。破邪既訖還稱歎致敬也。偈分為二。 thứ hậu tạo luận phá tà thân giáo 。phá tà ký cật hoàn xưng thán trí kính dã 。kệ phần vi/vì/vị nhị 。 一者稱歎。二者致敬。稱歎為二。 nhất giả xưng thán 。nhị giả trí kính 。xưng thán vi/vì/vị nhị 。 初歎人兩句歎法。瞿曇者此云泥土。即是姓也。 sơ thán nhân lượng (lưỡng) cú thán pháp 。Cồ Đàm giả thử vân nê độ 。tức thị tính dã 。 有二因緣。 hữu nhị nhân duyên 。 一者釋迦先祖為王厭世出家事瞿曇仙人。時人呼師為大瞿曇。以資為小瞿曇。 nhất giả Thích Ca tiên tổ vi/vì/vị Vương yếm thế xuất gia sự Cồ đàm tiên nhân 。thời nhân hô sư vi/vì/vị Đại Cồ Đàm 。dĩ tư vi/vì/vị tiểu Cồ Đàm 。 即從師姓也。次小瞿曇被害。 tức tùng sư tính dã 。thứ tiểu Cồ Đàm bị hại 。 以後大瞿曇以土和其血分為兩分。還遂各生男女。 dĩ hậu Đại Cồ Đàm dĩ độ hòa kỳ huyết phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) phần 。hoàn toại các sanh nam nữ 。 因是已來有瞿曇姓稱也。問何故不云釋迦而稱瞿曇。 nhân thị dĩ lai hữu Cồ Đàm tính xưng dã 。vấn hà cố bất vân Thích Ca nhi xưng Cồ Đàm 。 答瞿曇是本姓故也。略說五見及六十二見者。 đáp Cồ Đàm thị bổn tính cố dã 。lược thuyết ngũ kiến cập lục thập nhị kiến giả 。 此偏舉外道見耳。 thử Thiên cử ngoại đạo kiến nhĩ 。 然二乘及有所得大乘皆是一切見也。 nhiên nhị thừa cập hữu sở đắc Đại-Thừa giai thị nhất thiết kiến dã 。 中觀論疏卷第十(末畢) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ thập (mạt tất ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:50:48 2008 ============================================================